À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 121

وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَـٰعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

wa-idh ghadawta min ahlika tubawwi-u l-mu'minīna maqāʿida lil'qitāli wal-lahu samīʿun ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Lorsqu'un matin, tu (Muhammad) quittas ta famille, pour assigner aux croyants les postes de combat et Allah est Audient et Omniscient.

Rachid Maach

Souviens-toi lorsque, un matin, tu quittais les tiens afin de disposer les croyants en ordre de bataille. Allah entend tout et sait tout.

Centre International Nur

(Souviens-toi, ô Muhammad) lorsque tu quittas, au petit jour, ta famille pour attribuer aux croyants leurs postes de combat. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

ghadawta

verbe

tu es devenu

Autres traductions possibles :

tu es devenu
tu es allé
tu es parti
tu as commencé
Racine:
#3

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

ahlika

nom

ta famille

Analyse linguistique :

famille

Autres traductions possibles :

famille
gens
proche
domestique
Racine:
#5

tubawwi-u

verbe

tu installes

Analyse linguistique :

assigner

Autres traductions possibles :

installer
placer
assigner
préparer
Racine:
#6

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine:
#7

maqāʿida

nom

places

Analyse linguistique :

sièges

Autres traductions possibles :

sièges
places
positions
postes
Racine:
#8

lil'qitāli

préposition + nom

pour le combat

Autres traductions possibles :

pour le combat
pour la lutte
pour le conflit
pour la guerre
Racine:
#9

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Dieu
Allah
le
Racine:
#10

samīʿun

adjectif

audient

Analyse linguistique :

entendant

Autres traductions possibles :

entendant
auditeur
écoutant
percevant
Racine:
#11

ʿalīmun

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
instruit
érudit
Racine: