À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 122

إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

idh hammat ṭāifatāni minkum an tafshalā wal-lahu waliyyuhumā waʿalā l-lahi falyatawakkali l-mu'minūna

Muhammad Hamidullah

Quand deux de vos groupes songèrent à fléchir! Alors qu'Allah est leur allié à tous deux! Car, c'est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance.

Rachid Maach

Deux groupes d’entre vous songèrent alors à renoncer par lâcheté. Mais Allah les a assistés. C’est à Allah seul que les croyants doivent s’en remettre.

Centre International Nur

Deux de vos groupes alors faillirent abandonner, cependant qu’Allah était leur protecteur ! Car c’est à Allah que les croyants doivent s’en remettre.

Analyse mot-à-mot

#1

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
au moment où
#2

hammat

verbe

s'est décidé

Analyse linguistique :

a voulu

Autres traductions possibles :

a voulu
a pensé
a eu l'intention
a projeté
Racine:
#3

ṭāifatāni

nom

deux groupes

Autres traductions possibles :

deux groupes
deux factions
deux parties
deux équipes
Racine:
#4

minkum

préposition

parmi vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
de votre part
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#6

tafshalā

verbe

ne réussissez pas

Analyse linguistique :

échouer

Autres traductions possibles :

échouer
défaillir
perdre
faillir
Racine:
#7

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#8

waliyyuhumā

nom

leur allié

Analyse linguistique :

protecteur

Autres traductions possibles :

protecteur
allié
soutien
tuteur
Racine:
#9

waʿalā

conjonction

et sur

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
sur
à
contre
Racine:
#10

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#11

falyatawakkali

verbe

qu'il se fie

Analyse linguistique :

qu'ils s'en remettent

Autres traductions possibles :

qu'ils s'en remettent
qu'ils se fient
qu'ils comptent
qu'ils aient confiance
Racine:
#12

l-mu'minūna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine: