À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 14

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلْبَنِينَ وَٱلْقَنَـٰطِيرِ ٱلْمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَٱلْخَيْلِ ٱلْمُسَوَّمَةِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ وَٱلْحَرْثِ ۗ ذَٰلِكَ مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلْمَـَٔابِ

zuyyina lilnnāsi ḥubbu l-shahawāti mina l-nisāi wal-banīna wal-qanāṭīri l-muqanṭarati mina l-dhahabi wal-fiḍati wal-khayli l-musawamati wal-anʿāmi wal-ḥarthi dhālika matāʿu l-ḥayati l-dun'yā wal-lahu ʿindahu ḥus'nu l-maābi

Muhammad Hamidullah

On a enjolivé aux gens l'amour des choses qu'ils désirent: femmes, enfants, trésors thésaurisés d'or et d'argent, chevaux marqués, bétail et champs; tout cela est l'objet de jouissance pour la vie présente, alors que c'est près d'Allah qu'il y a bon retour.

Rachid Maach

Dans le cœur des hommes a été suscité l’amour des choses désirables de cette vie telles que les femmes, les enfants, les trésors d’or et d’argent, les chevaux racés, les troupeaux de bestiaux et les terres cultivées. Autant de plaisirs éphémères dont jouissent les hommes ici-bas. Mais c’est auprès d’Allah que se trouve la plus heureuse des retraites.

Centre International Nur

Aux yeux des hommes est embelli l’amour des choses convoitées, le penchant pour les femmes et l’attachement porté aux enfants, aux trésors chargés d’or et d’argent amassé, aux chevaux de race, aux bétail et aux cultures des champs. Telles sont les jouissances de ce bas monde ; et ce n’est qu’auprès d’Allah qu’est heureux le retour.

Analyse mot-à-mot

#1

zuyyina

verbe

embelli

Autres traductions possibles :

embelli
orné
decoré
paré
Racine:
#2

lilnnāsi

préposition

pour les gens

Autres traductions possibles :

pour les gens
pour les hommes
pour les êtres
pour l'humanité
Racine:
#3

ḥubbu

nom

amour

Autres traductions possibles :

amour
affection
tendresse
passion
Racine:
#4

l-shahawāti

nom

les désirs

Analyse linguistique :

désirs

Autres traductions possibles :

désirs
passions
envies
appétits
Racine:
#5

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

l-nisāi

nom

les femmes

Analyse linguistique :

femmes

Autres traductions possibles :

femmes
épouses
dames
femelles
Racine:
#7

wal-banīna

nom

les fils

Autres traductions possibles :

les fils
les enfants
les garçons
les descendants
Racine:
#8

wal-qanāṭīri

nom

les trésors

Analyse linguistique :

richesses

Autres traductions possibles :

trésors
richesses
biens
richesse
Racine:
#9

l-muqanṭarati

nom

la richesse

Analyse linguistique :

richesse

Autres traductions possibles :

accumulation
richesse
trésor
abondance
Racine:
#10

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#11

l-dhahabi

nom

l'or

Autres traductions possibles :

or
l'or
l'élément précieux
métal précieux
Racine:
#12

wal-fiḍati

nom

l'argent

Analyse linguistique :

argent

Autres traductions possibles :

argent
argenté
monnaie
métal
Racine:
#13

wal-khayli

nom

les chevaux

Analyse linguistique :

chevaux

Autres traductions possibles :

chevaux
cavalerie
montures
animaux
Racine:
#14

l-musawamati

adjectif

la marque

Analyse linguistique :

marquées

Autres traductions possibles :

marquées
signalées
étiquetées
désignées
Racine:
#15

wal-anʿāmi

nom

les bétail

Analyse linguistique :

les bestiaux

Autres traductions possibles :

les bétail
les animaux
les bestiaux
les troupeaux
Racine:
#16

wal-ḥarthi

nom

les cultures

Analyse linguistique :

culture

Autres traductions possibles :

culture
agriculture
récolte
labour
Racine:
#17

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-là
celui-ci
#18

matāʿu

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
profit
jouissance
ressource
Racine:
#19

l-ḥayati

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
le vivant
la vitalité
Racine:
#20

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#21

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#22

ʿindahu

préposition

près de lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
près de lui
chez lui
Racine:
#23

ḥus'nu

nom

retour

Analyse linguistique :

beau

Autres traductions possibles :

beau
bon
agréable
excellent
Racine:
#24

l-maābi

nom

le retour

Analyse linguistique :

retour

Autres traductions possibles :

retour
destination
foyer
refuge
Racine: