À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 151

سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا ۖ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

sanul'qī fī qulūbi alladhīna kafarū l-ruʿ'ba bimā ashrakū bil-lahi mā lam yunazzil bihi sul'ṭānan wamawāhumu l-nāru wabi'sa mathwā l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Nous allons jeter l'effroi dans les cœurs des mécréants. Car ils ont associé à Allah (des idoles) sans aucune preuve descendue de Sa part. Le Feu sera leur refuge. Quel mauvais séjour, que celui des injustes!

Rachid Maach

Nous allons remplir d’effroi les impies qui, sans se fonder sur la moindre preuve révélée par Lui, ont associé d’autres divinités au culte d’Allah. Ils n’auront d’autre refuge que le feu de l’Enfer. Horrible demeure que celle des impies !

Centre International Nur

Nous jetterons l’effroi dans les cœurs de ceux qui ont mécru, eux qui ont associé à Allah (d’autres divinités) sans argument d’autorité céleste. Leur refuge sera le Feu, et quel horrible refuge que celui des injustes !

Analyse mot-à-mot

#1

sanul'qī

verbe

nous rencontrerons

Analyse linguistique :

nous lancerons

Autres traductions possibles :

nous lancerons
nous jetterons
nous mettrons
nous placerons
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#3

qulūbi

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#5

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#6

l-ruʿ'ba

nom

la terreur

Autres traductions possibles :

la peur
la terreur
l'effroi
l'angoisse
Racine:
#7

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#8

ashrakū

verbe

ils ont associé

Analyse linguistique :

associèrent

Autres traductions possibles :

associèrent
partagèrent
associé
partagé
Racine:
#9

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#10

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
quoi
ce que
que
#11

lam

particule

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#12

yunazzil

verbe

il fait descendre

Analyse linguistique :

faire descendre

Autres traductions possibles :

descendre
faire descendre
envoyer
révéler
Racine:
#13

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#14

sul'ṭānan

nom

pouvoir

Autres traductions possibles :

autorité
pouvoir
domination
règle
Racine:
#15

wamawāhumu

nom

et leur refuge

Analyse linguistique :

refuge

Autres traductions possibles :

refuge
abri
asile
domicile
Racine:
#16

l-nāru

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:
#17

wabi'sa

adjectif

et quel

Analyse linguistique :

détestable

Autres traductions possibles :

mauvais
détestable
infâme
méprisable
Racine:
#18

mathwā

nom

demeure

Autres traductions possibles :

demeure
refuge
abri
lieu
Racine:
#19

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les fautifs
Racine: