À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 152

وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَـٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ ۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ ۖ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ ۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ

walaqad ṣadaqakumu l-lahu waʿdahu idh taḥussūnahum bi-idh'nihi ḥattā idhā fashil'tum watanāzaʿtum fī l-amri waʿaṣaytum min baʿdi mā arākum mā tuḥibbūna minkum man yurīdu l-dun'yā waminkum man yurīdu l-ākhirata thumma ṣarafakum ʿanhum liyabtaliyakum walaqad ʿafā ʿankum wal-lahu dhū faḍlin ʿalā l-mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Et certes, Allah a tenu Sa promesse envers vous, quand par Sa permission vous les tuiez sans relâche, jusqu'au moment où vous avez fléchi, où vous vous êtes disputés à propos de l'ordre donné, et vous avez désobéi après qu'Il vous eut montré (la victoire) que vous aimez! Il en était parmi vous qui désiraient la vie d'ici-bas et il en était parmi vous qui désiraient l'au-delà. Puis Il vous a fait reculer devant eux, afin de vous éprouver. Et certes Il vous a pardonné. Et Allah est Détenteur de la grâce envers les croyants.

Rachid Maach

Allah a bel et bien tenu Sa promesse envers vous lorsqu’Il vous a permis d’écraser vos ennemis au début de la bataille, jusqu’au moment où, Allah vous ayant fait entrevoir la victoire que vous espériez, vous avez cédé après vous être opposés au sujet des consignes données que vous avez finalement transgressées. Certains parmi vous convoitaient les biens de ce monde, tandis que d’autres aspiraient à la récompense de l’au-delà. Il vous fit alors reculer devant eux afin de vous éprouver. Mais Il vous a finalement accordé Son pardon, car Allah est toute bonté envers les croyants.

Centre International Nur

Allah a tenu Sa promesse envers vous lorsque, par Sa permission, vous les tailliez par vos épées, jusqu’au moment où vous avez faibli, vous avez disputé les ordres, puis vous les avez carrément enfreints, alors qu’Il vous avait laissés entrevoir ce que vous aimiez. Parmi vous, il en était qui voulaient ce bas monde, et il en était qui voulaient l’autre monde. Puis, pour vous mettre à l’épreuve, Il vous a fait fuir devant eux. Mais Il vous a déjà pardonné, car Allah est Plein de Faveurs pour les croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

walaqad

particule

et certes

Analyse linguistique :

et vraiment

Autres traductions possibles :

et
et vraiment
et assurément
et certes
#2

ṣadaqakumu

verbe

vous avez cru

Analyse linguistique :

vous a cru

Autres traductions possibles :

a dit vrai
vous a cru
vous a confirmé
vous a assuré
Racine:
#3

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

waʿdahu

nom

promesse

Autres traductions possibles :

promesse
engagement
serment
vœu
Racine:
#5

idh

conjonction

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
au moment où
à ce moment-là
#6

taḥussūnahum

verbe

ressentir

Autres traductions possibles :

ressentir
percevoir
éprouver
sentir
Racine:
#7

bi-idh'nihi

nom

avec sa permission

Analyse linguistique :

permission

Autres traductions possibles :

permission
autorisation
accord
consentement
Racine:
#8

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
même
#9

idhā

conjonction

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au moment où
#10

fashil'tum

verbe

vous avez échoué

Analyse linguistique :

échoué

Autres traductions possibles :

échoué
raté
défailli
perdu
Racine:
#11

watanāzaʿtum

verbe

vous avez disputé

Analyse linguistique :

et vous vous disputiez

Autres traductions possibles :

et vous vous disputiez
et vous vous querelliez
et vous vous opposiez
et vous vous battiez
Racine:
#12

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#13

l-amri

nom

l'ordre

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#14

waʿaṣaytum

verbe

vous avez désobéi

Analyse linguistique :

et vous avez désobéi

Autres traductions possibles :

et vous avez désobéi
et vous avez péché
et vous avez transgressé
et vous avez enfreint
Racine:
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#16

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#17

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

ce
cela
quoi
que
#18

arākum

verbe

je vous vois

Analyse linguistique :

vous faire voir

Autres traductions possibles :

vous montrer
vous faire voir
vous faire apparaître
vous faire percevoir
Racine:
#19

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
ce qui
quoi
ce
#20

tuḥibbūna

verbe

vous aimez

Analyse linguistique :

aimez

Autres traductions possibles :

aimez
aimer
vous aimez
vous aimez bien
Racine:
#21

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
parmi vous
entre vous
de votre
#22

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#23

yurīdu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
cherche
Racine:
#24

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#25

waminkum

préposition

et vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

et
de
parmi vous
de vous
#26

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#27

yurīdu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
cherche
Racine:
#28

l-ākhirata

nom

la dernière

Analyse linguistique :

l'au-delà

Autres traductions possibles :

l'au-delà
la dernière
l'ultime
la fin
Racine:
#29

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#30

ṣarafakum

verbe

vous a détournés

Analyse linguistique :

écarter

Autres traductions possibles :

écarter
dévier
détourner
retirer
Racine:
#31

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
concernant eux
#32

liyabtaliyakum

particule

pour vous éprouver

Analyse linguistique :

pour éprouver

Autres traductions possibles :

pour éprouver
afin d'éprouver
pour tester
afin de tester
Racine:
#33

walaqad

particule

et certes

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et en vérité
et assurément
et vraiment
#34

ʿafā

verbe

a pardonné

Analyse linguistique :

pardonné

Autres traductions possibles :

pardonné
absous
excusé
libéré
Racine:
#35

ʿankum

préposition

de vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
de vous
sur vous
#36

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#37

dhū

nom

le

Analyse linguistique :

possesseur

Autres traductions possibles :

possesseur
détenteur
ayant
celui
#38

faḍlin

nom

bienfait

Analyse linguistique :

grâce

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
préférence
avantage
Racine:
#39

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
par
Racine:
#40

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine: