À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
۞ إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَـٰبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَـٰبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
idh tuṣ'ʿidūna walā talwūna ʿalā aḥadin wal-rasūlu yadʿūkum fī ukh'rākum fa-athābakum ghamman bighammin likaylā taḥzanū ʿalā mā fātakum walā mā aṣābakum wal-lahu khabīrun bimā taʿmalūna
Muhammad Hamidullah
(Rappelez-vous) quand vous fuyiez sans vous retourner vers personne, cependant que, derrière vous, le Messager vous appelait. Alors Il vous infligea angoisse sur angoisse, afin que vous n'ayez pas de chagrin pour ce qui vous a échappé ni pour les revers que vous avez subis. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
Rachid Maach
Souvenez-vous lorsque vous preniez la fuite sans vous soucier les uns des autres, tandis que le Messager, à l’arrière, vous exhortait à reprendre la lutte. Allah vous plongea alors dans une profonde affliction, suivie d’autres afflictions, afin que vous ne regrettiez pas le butin qui vous avait échappé et les pertes essuyées. Allah est parfaitement informé de ce que vous faites.
Centre International Nur
(Souvenez-vous) quand vous preniez la fuite sans vous soucier de personne, alors que, derrière vous, le Messager vous rappelait. (Allah) vous infligea alors affliction sur affliction pour que vous ne regrettiez pas (la victoire) qui vous avait échappé et (le revers) que vous aviez essuyé. Et Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
Analyse mot-à-mot
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
tuṣ'ʿidūna
vous montez
Analyse linguistique :
montez
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
talwūna
vous tournez
Analyse linguistique :
tordez
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
aḥadin
un
Autres traductions possibles :
wal-rasūlu
le messager
Autres traductions possibles :
yadʿūkum
vous appelle
Analyse linguistique :
appelle
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
ukh'rākum
autre
Autres traductions possibles :
fa-athābakum
vous récompense
Analyse linguistique :
récompensa
Autres traductions possibles :
ghamman
angoisse
Analyse linguistique :
trouble
Autres traductions possibles :
bighammin
avec angoisse
Analyse linguistique :
angoisse
Autres traductions possibles :
likaylā
pour que
Analyse linguistique :
afin que
Autres traductions possibles :
taḥzanū
triste
Analyse linguistique :
tristez
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce qui
Autres traductions possibles :
fātakum
vous atteigne
Analyse linguistique :
manqué
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
aṣābakum
vous touche
Analyse linguistique :
atteint
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
khabīrun
informé
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
taʿmalūna
vous agissez
Analyse linguistique :
travaillez
Autres traductions possibles :
