À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 154

ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنۢ بَعْدِ ٱلْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَىٰ طَآئِفَةً مِّنكُمْ ۖ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ ظَنَّ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ مِن شَىْءٍ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْأَمْرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِ ۗ يُخْفُونَ فِىٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَـٰهُنَا ۗ قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ ۖ وَلِيَبْتَلِىَ ٱللَّهُ مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

thumma anzala ʿalaykum min baʿdi l-ghami amanatan nuʿāsan yaghshā ṭāifatan minkum waṭāifatun qad ahammathum anfusuhum yaẓunnūna bil-lahi ghayra l-ḥaqi ẓanna l-jāhiliyati yaqūlūna hal lanā mina l-amri min shayin qul inna l-amra kullahu lillahi yukh'fūna fī anfusihim mā lā yub'dūna laka yaqūlūna law kāna lanā mina l-amri shayon mā qutil'nā hāhunā qul law kuntum fī buyūtikum labaraza alladhīna kutiba ʿalayhimu l-qatlu ilā maḍājiʿihim waliyabtaliya l-lahu mā fī ṣudūrikum waliyumaḥḥiṣa mā fī qulūbikum wal-lahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri

Muhammad Hamidullah

Puis Il fit descendre sur vous, après l'angoisse, la tranquillité, un sommeil qui enveloppa une partie d'entre vous, tandis qu'une autre partie était soucieuse pour elle-même et avait des pensées sur Allah non conformes à la vérité, des pensées dignes de l'époque de l'Ignorance. - Ils disaient: «Est-ce que nous avons une part dans cette affaire?» Dis: «L'affaire toute entière est à Allah.» Ce qu'ils ne te révèlent pas, ils le cachent en eux-mêmes: «Si nous avions eu un choix quelconque dans cette affaire, disent-ils, Nous n'aurions pas été tués ici.» Dis: «Eussiez-vous été dans vos maisons, ceux pour qui la mort était décrétée seraient sortis pour l'endroit où la mort les attendait. Ceci afin qu'Allah éprouve ce que vous avez dans vos poitrines, et qu'Il purifie ce que vous avez dans vos cœurs. Et Allah connaît ce qu'il y a dans les cœurs.

Rachid Maach

Après ces moments d’affliction, une somnolence apaisante s’empara, par la grâce d’Allah, d’une partie d’entre vous, tandis que d’autres, pris d’angoisse et rongés de regrets, avaient sur Allah de mauvaises pensées dignes de l’époque préislamique. Ces derniers se disaient : « Avons-nous eu part à la décision ? » Dis : « La décision entière appartient à Allah. » Ils dissimulaient en eux-mêmes leurs pensées qu’ils n’osaient t’exprimer. Ils se disaient : « Si nous avions eu part à la décision, nous n’aurions pas subi toutes ces pertes ici. » Dis : « Quand bien même vous seriez restés dans vos demeures, ceux dont la mort avait été décrétée auraient finalement quitté leurs foyers pour le lieu où ils devaient tomber. Allah, qui connaît parfaitement le fond de vos pensées, voulut ainsi éprouver votre foi, distinguer le bon grain de l’ivraie et purifier vos cœurs. »

Centre International Nur

Puis Il fit descendre sur vous, après l’affliction, une quiétude et un sommeil enveloppant une partie d’entre vous, cependant qu’une autre partie, se préoccupant d’elle-même, nourrissait d’Allah des opinions autres que la vérité, (rappelant) celles du temps de l’Ignorance (antéislamique : Jahiliyya). Ceux-là disaient : « Mais quelle part avons-nous donc prise à ce commandement ? » Dis : « Le commandement tout entier revient à Allah. » Ils dissimulent au fond d’eux-mêmes ce qu’ils ne te montrent pas. Ils disent : « Si nous avions pris part au commandement, nous ne nous serions pas fait tuer ici même. » Dis : « Même si vous étiez restés dans vos maisons, ceux pour qui il était écrit de mourir, seraient quand même sortis vers leurs dernières demeures. Tout cela, pour qu’Allah éprouve ce qu’il y a dans vos poitrines et purifie ce qu’il y a dans vos cœurs. Car Allah Sait parfaitement ce qu’il y a dans les poitrines.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a descendu

Autres traductions possibles :

a descendu
a fait descendre
a envoyé
a révélé
Racine:
#3

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#5

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#6

l-ghami

nom

l'obscurité

Autres traductions possibles :

la tristesse
l'obscurité
la mélancolie
l'angoisse
Racine:
#7

amanatan

nom

sécurité

Autres traductions possibles :

sécurité
sérénité
tranquillité
repos
Racine:
#8

nuʿāsan

nom

somnolence

Analyse linguistique :

sommeil

Autres traductions possibles :

sommeil
assoupissement
torpeur
léthargie
Racine:
#9

yaghshā

verbe

couvrir

Analyse linguistique :

couvre

Autres traductions possibles :

couvre
recouvre
enveloppe
masque
Racine:
#10

ṭāifatan

nom

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
secte
partie
clique
Racine:
#11

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
de parmi vous
de votre
de vos
#12

waṭāifatun

nom

et groupe

Analyse linguistique :

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
secte
partie
clique
Racine:
#13

qad

adverbe

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
effectivement
en effet
#14

ahammathum

verbe

préoccupa

Analyse linguistique :

préoccupaient

Autres traductions possibles :

préoccupaient
inquiétaient
affligeaient
troublaient
Racine:
#15

anfusuhum

nom

leurs âmes

Analyse linguistique :

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
soi
personnes
individus
Racine:
#16

yaẓunnūna

verbe

croient

Analyse linguistique :

pensent

Autres traductions possibles :

croient
pensent
supposent
estiment
Racine:
#17

bil-lahi

nom propre

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#18

ghayra

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
sans
Racine:
#19

l-ḥaqi

nom

la vérité

Analyse linguistique :

vérité

Autres traductions possibles :

vérité
réalité
droit
justesse
Racine:
#20

ẓanna

verbe

pensée

Analyse linguistique :

penser

Autres traductions possibles :

penser
croire
supposer
estimer
Racine:
#21

l-jāhiliyati

nom

l'ignorance

Analyse linguistique :

ignorance

Autres traductions possibles :

ignorance
stupidité
inculture
mépris
Racine:
#22

yaqūlūna

verbe

disent

Autres traductions possibles :

disent
parlent
affirment
déclarent
Racine:
#23

hal

particule

Analyse linguistique :

est-ce

Autres traductions possibles :

est-ce
y a-t-il
est-ce que
s'agit-il
#24

lanā

pronom

notre

Analyse linguistique :

à nous

Autres traductions possibles :

à nous
pour nous
pour notre
à notre
#25

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#26

l-amri

nom

l'ordre

Analyse linguistique :

l'affaire

Autres traductions possibles :

l'affaire
le commandement
la chose
la décision
Racine:
#27

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
provenant
à partir de
#28

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#29

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#30

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#31

l-amra

nom

l'affaire

Autres traductions possibles :

l'affaire
le commandement
la chose
l'ordre
Racine:
#32

kullahu

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
l'ensemble
tous
chaque
Racine:
#33

lillahi

préposition + nom

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
pour le Dieu
à le Dieu
Racine:
#34

yukh'fūna

verbe

ils cachent

Analyse linguistique :

cacher

Autres traductions possibles :

cacher
dissimuler
masquer
tenir secret
Racine:
#35

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#36

anfusihim

nom

leurs âmes

Analyse linguistique :

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
soi
personnes
individus
Racine:
#37

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
rien
#38

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
nul
aucun
Racine:
#39

yub'dūna

verbe

ils montrent

Analyse linguistique :

montrent

Autres traductions possibles :

montrent
révèlent
exhibent
affichent
Racine:
#40

laka

préposition + pronom

pour toi

Analyse linguistique :

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
pour vous
à vous
#41

yaqūlūna

verbe

disent

Autres traductions possibles :

disent
parlent
affirment
déclarent
Racine:
#42

law

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au cas où
#43

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
exista
Racine:
#44

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
notre
#45

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#46

l-amri

nom

l'ordre

Analyse linguistique :

l'affaire

Autres traductions possibles :

l'affaire
le commandement
la chose
l'ordre
Racine:
#47

shayon

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#48

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#49

qutil'nā

verbe

nous avons été tués

Analyse linguistique :

tué

Autres traductions possibles :

tué
mort
assassiné
abat
Racine:
#50

hāhunā

adverbe

ici

Autres traductions possibles :

ici
ceci
cela
#51

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#52

law

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au cas où
#53

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous fûtes
vous avez été
vous êtes
Racine:
#54

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#55

buyūtikum

nom

vos maisons

Analyse linguistique :

maisons

Autres traductions possibles :

maisons
habitations
foyers
logements
Racine:
#56

labaraza

verbe

il est apparu

Analyse linguistique :

est sorti

Autres traductions possibles :

est sorti
a émergé
a apparu
s'est manifesté
Racine:
#57

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
qui
les
ceux-là
Racine:
#58

kutiba

verbe

écrit

Autres traductions possibles :

écrit
inscrit
ordonné
décreté
Racine:
#59

ʿalayhimu

préposition

à eux

Analyse linguistique :

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#60

l-qatlu

nom

le meurtre

Autres traductions possibles :

le meurtre
le tueur
la mort
le décès
Racine:
#61

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#62

maḍājiʿihim

nom

leurs lits

Analyse linguistique :

lits

Autres traductions possibles :

lits
couchages
repos
places de repos
Racine:
#63

waliyabtaliya

particule

et éprouver

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

et
pour
afin
que
Racine:
#64

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#65

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#66

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#67

ṣudūrikum

nom

poitrines

Autres traductions possibles :

poitrines
cages
coeurs
intérieurs
Racine:
#68

waliyumaḥḥiṣa

verbe

purifier

Autres traductions possibles :

purifier
éprouver
affiner
tester
Racine:
#69

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#70

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#71

qulūbikum

nom

vos cœurs

Analyse linguistique :

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
cœur
âmes
intérieurs
Racine:
#72

wal-lahu

conjonction

et Allah

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#73

ʿalīmun

adjectif

savants

Analyse linguistique :

connaissant

Autres traductions possibles :

savant
connaissant
érudit
instruit
Racine:
#74

bidhāti

nom

de soi

Analyse linguistique :

nature

Autres traductions possibles :

nature
essence
caractéristique
propriété
#75

l-ṣudūri

nom

les poitrines

Analyse linguistique :

poitrines

Autres traductions possibles :

poitrines
cages
coeurs
intérieurs
Racine: