À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 155

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ مِنكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ إِنَّمَا ٱسْتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا۟ ۖ وَلَقَدْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ

inna alladhīna tawallaw minkum yawma l-taqā l-jamʿāni innamā is'tazallahumu l-shayṭānu bibaʿḍi mā kasabū walaqad ʿafā l-lahu ʿanhum inna l-laha ghafūrun ḥalīmun

Muhammad Hamidullah

Ceux d'entre vous qui ont tourné le dos, le jour où les deux armées se rencontrèrent, c'est seulement le Diable qui les a fait broncher, à cause d'une partie de leurs (mauvaises) actions. Mais, certes, Allah leur a pardonné. Car vraiment Allah est Pardonneur et Indulgent!

Rachid Maach

Ceux d’entre vous qui ont pris la fuite le jour où les deux armées se sont affrontées ont simplement été poussés à la faute par Satan pour prix de leurs péchés. Mais Allah leur a pardonné. Allah, en vérité, est Très Clément et Longanime.

Centre International Nur

Ceux qui, d’entre vous, ont pris la fuite le jour où les deux armées se sont rencontrées, c’est bien Satan qui les a fait succomber, pour les mauvaises actions qu’ils ont commises. Allah leur a pardonné, car Allah est Tout Absoluteur et Tout Indulgent.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

tawallaw

verbe

ils se détournent

Analyse linguistique :

se détourner

Autres traductions possibles :

se détourner
s'éloigner
se retirer
abandonner
Racine:
#4

minkum

préposition

parmi vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
entre vous
#5

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#6

l-taqā

verbe

rencontré

Autres traductions possibles :

rencontré
croisé
retrouvé
confronté
Racine:
#7

l-jamʿāni

nom

les deux groupes

Autres traductions possibles :

les deux groupes
les deux assemblées
les deux rassemblements
les deux collections
Racine:
#8

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#9

is'tazallahumu

verbe

les a fait tomber

Analyse linguistique :

a fait trébucher

Autres traductions possibles :

a fait tomber
a fait trébucher
a égaré
a séduit
Racine:
#10

l-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le Satan
Satan
le démon
Racine:
#11

bibaʿḍi

adjectif

en partie

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
partie
quelques
un peu
Racine:
#12

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#13

kasabū

verbe

ont gagné

Analyse linguistique :

acquis

Autres traductions possibles :

acquis
gagné
obtenu
réalisé
Racine:
#14

walaqad

particule

et certes

Analyse linguistique :

et certainement

Autres traductions possibles :

et en vérité
et certainement
et vraiment
et assurément
#15

ʿafā

verbe

a pardonné

Analyse linguistique :

pardonné

Autres traductions possibles :

pardonné
absous
excusé
amnistié
Racine:
#16

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#17

ʿanhum

préposition

d

Analyse linguistique :

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
à leur sujet
#18

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#19

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#20

ghafūrun

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
absous
clément
miséricordieux
Racine:
#21

ḥalīmun

adjectif

clément

Analyse linguistique :

indulgent

Autres traductions possibles :

clément
indulgent
patient
tolérant
Racine: