À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
إِن يَنصُرْكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا ٱلَّذِى يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعْدِهِۦ ۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
in yanṣur'kumu l-lahu falā ghāliba lakum wa-in yakhdhul'kum faman dhā alladhī yanṣurukum min baʿdihi waʿalā l-lahi falyatawakkali l-mu'minūna
Muhammad Hamidullah
Si Allah vous donne Son secours, nul ne peut vous vaincre. S'Il vous abandonne, qui donc après Lui vous donnera secours? C'est à Allah que les croyants doivent faire confiance.
Rachid Maach
Si Allah vous porte secours, nul ne pourra vous vaincre. Mais s’Il vous abandonne, qui donc après cela pourra vous secourir ? C’est à Allah seul que doivent s’en remettre les croyants.
Centre International Nur
Si Allah vous porte secours, nul ne pourra vous vaincre. Et s’Il vous délaisse, qui donc, après Lui, vous portera secours ? C’est à Allah que les croyants doivent s’en remettre.
Analyse mot-à-mot
in
si
Autres traductions possibles :
yanṣur'kumu
vous aide
Analyse linguistique :
soutient
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
ghāliba
dominant
Analyse linguistique :
vainqueur
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yakhdhul'kum
vous abandonne
Analyse linguistique :
abandonner
Autres traductions possibles :
faman
celui
Analyse linguistique :
qui
Autres traductions possibles :
dhā
ce
Analyse linguistique :
qui
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
yanṣurukum
vous soutient
Analyse linguistique :
vous aide
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdihi
après lui
Analyse linguistique :
après
Autres traductions possibles :
waʿalā
et sur
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
falyatawakkali
qu'il se fie
Analyse linguistique :
qu'ils s'en remettent
Autres traductions possibles :
l-mu'minūna
les croyants
Autres traductions possibles :
