À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
لَقَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
laqad manna l-lahu ʿalā l-mu'minīna idh baʿatha fīhim rasūlan min anfusihim yatlū ʿalayhim āyātihi wayuzakkīhim wayuʿallimuhumu l-kitāba wal-ḥik'mata wa-in kānū min qablu lafī ḍalālin mubīnin
Muhammad Hamidullah
Allah a très certainement fait une faveur aux croyants lorsqu'Il a envoyé chez eux un messager de parmi eux-mêmes, qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils fussent auparavant dans un égarement évident.
Rachid Maach
Allah a certainement comblé les croyants de Ses faveurs en suscitant l’un des leurs comme Messager chargé de leur réciter Ses versets, de purifier leurs cœurs et de leur enseigner le Livre et la Sagesse, eux qui étaient auparavant manifestement égarés.
Centre International Nur
Allah a certes accordé une faveur aux croyants en leur envoyant un Messager d’entre eux, qui leur récite Ses versets, les purifie (de leurs péchés) et leur enseigne le Livre et la Sagesse, eux qui étaient auparavant dans un égarement manifeste.
Analyse mot-à-mot
laqad
certainement
Autres traductions possibles :
manna
bienfait
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
les croyants
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
baʿatha
envoyer
Autres traductions possibles :
fīhim
en eux
Autres traductions possibles :
rasūlan
messager
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
anfusihim
âmes
Analyse linguistique :
eux-mêmes
Autres traductions possibles :
yatlū
réciter
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
sur eux
Autres traductions possibles :
āyātihi
ses signes
Analyse linguistique :
versets
Autres traductions possibles :
wayuzakkīhim
les purifier
Analyse linguistique :
et les purifie
Autres traductions possibles :
wayuʿallimuhumu
et leur enseigner
Analyse linguistique :
et enseigne
Autres traductions possibles :
l-kitāba
le livre
Autres traductions possibles :
wal-ḥik'mata
la sagesse
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablu
avant
Autres traductions possibles :
lafī
dans
Autres traductions possibles :
ḍalālin
égarement
Autres traductions possibles :
mubīnin
clair
Analyse linguistique :
évident
Autres traductions possibles :
