À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدْ جَمَعُوا۟ لَكُمْ فَٱخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَـٰنًا وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ
alladhīna qāla lahumu l-nāsu inna l-nāsa qad jamaʿū lakum fa-ikh'shawhum fazādahum īmānan waqālū ḥasbunā l-lahu waniʿ'ma l-wakīlu
Muhammad Hamidullah
Certes ceux auxquels l'on disait: «Les gens se sont rassemblés contre vous; craignez-les» - cela accrut leur foi - et ils dirent: «Allah nous suffit; Il est notre meilleur garant».
Rachid Maach
Ceux qui, lorsqu’il leur fut dit : « Prenez garde ! Vos ennemis ont rassemblé leurs forces contre vous », n’en furent que plus raffermis dans leur foi, affirmant : « Allah, notre plus sûr appui, nous suffit. »
Centre International Nur
Ce sont ceux à qui l’on disait : « Les gens ont rassemblé (leurs troupes) contre vous. Craignez-les. » Mais cela ne fit que raffermir leur foi, et ils dirent : « Allah Seul nous suffira, et c’est le meilleur Garant. »
Analyse mot-à-mot
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
l-nāsu
['les gens']
Analyse linguistique :
les gens
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-nāsa
les gens
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
jamaʿū
ils ont rassemblé
Analyse linguistique :
ont rassemblé
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
fa-ikh'shawhum
craignez-les
Autres traductions possibles :
fazādahum
il leur a ajouté
Analyse linguistique :
a augmenté
Autres traductions possibles :
īmānan
foi
Autres traductions possibles :
waqālū
et ils dirent
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
ḥasbunā
notre suffisance
Analyse linguistique :
suffit
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
waniʿ'ma
et quelle
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-wakīlu
le garant
Analyse linguistique :
agent
Autres traductions possibles :
