À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 175

إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

innamā dhālikumu l-shayṭānu yukhawwifu awliyāahu falā takhāfūhum wakhāfūni in kuntum mu'minīna

Muhammad Hamidullah

C'est le Diable qui vous fait peur de ses adhérents. N'ayez donc pas peur d'eux. Mais ayez peur de Moi, si vous êtes croyants.

Rachid Maach

Ces rumeurs ne sont que l’œuvre de Satan qui cherche ainsi à vous effrayer par ses suppôts. Ne les craignez donc pas, mais craignez-Moi, si vous êtes vraiment croyants.

Centre International Nur

Ce n’est là que Satan qui cherche à vous effrayer (en s’aidant de) ses suppôts. Ne les craignez donc pas et craignez-Moi, si vous êtes croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#2

dhālikumu

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-ci
celui-là
#3

l-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
le démon
l'esprit maléfique
Racine:
#4

yukhawwifu

verbe

fait peur

Analyse linguistique :

effraie

Autres traductions possibles :

fait peur
effraie
terrifie
épouvante
Racine:
#5

awliyāahu

nom

alliés

Autres traductions possibles :

alliés
protecteurs
amis
partisans
Racine:
#6

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
pas
Racine:
#7

takhāfūhum

verbe

les craindre

Analyse linguistique :

vous craignez

Autres traductions possibles :

les craignez
vous craignez
vous avez peur d'eux
vous redoutez
Racine:
#8

wakhāfūni

verbe

craignez-moi

Analyse linguistique :

et craignez-moi

Autres traductions possibles :

et craignez-moi
et ayez peur de moi
et redoutez-moi
et soyez en crainte de moi
Racine:
#9

in

particule

si

Analyse linguistique :

en

Autres traductions possibles :

en
si
vraiment
certainement
#10

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous fûtes
vous avez été
vous êtes
Racine:
#11

mu'minīna

nom

croyants

Autres traductions possibles :

croyants
fidèles
croyant
fidéles
Racine: