À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ ۚ إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِثْمًا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
walā yaḥsabanna alladhīna kafarū annamā num'lī lahum khayrun li-anfusihim innamā num'lī lahum liyazdādū ith'man walahum ʿadhābun muhīnun
Muhammad Hamidullah
Que ceux qui n'ont pas cru ne comptent pas que ce délai que Nous leur accordons soit à leur avantage. Si Nous leur accordons un délai, c'est seulement pour qu'ils augmentent leurs péchés. Et pour eux un châtiment avilissant.
Rachid Maach
Que les impies ne croient surtout pas que le sursis que Nous leur accordons soit une bonne chose pour eux. Nous ne leur accordons ce sursis que pour qu’ils s’enfoncent plus encore dans le péché. Un châtiment humiliant les attend.
Centre International Nur
Ceux qui ont mécru ne doivent pas penser que ce sursis que Nous leur accordons est pour leur bien. Nous le leur accordons pour qu’ils ajoutent péchés à leurs péchés. Et il leur sera réservé un supplice humiliant.
Analyse mot-à-mot
walā
et non
Autres traductions possibles :
yaḥsabanna
pense
Analyse linguistique :
pensent
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
annamā
que
Analyse linguistique :
seulement
Autres traductions possibles :
num'lī
nous
Analyse linguistique :
prolonger
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
khayrun
bien
Autres traductions possibles :
li-anfusihim
pour
Analyse linguistique :
pour eux-mêmes
Autres traductions possibles :
innamā
en vérité
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
num'lī
nous
Analyse linguistique :
prolonger
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
liyazdādū
pour
Analyse linguistique :
qu'ils augmentent
Autres traductions possibles :
ith'man
augmenter
Analyse linguistique :
péché
Autres traductions possibles :
walahum
et pour eux
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
ʿadhābun
châtiment
Autres traductions possibles :
muhīnun
humiliant
Autres traductions possibles :
