À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 183

ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَآ أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ ٱلنَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَآءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِى بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلَّذِى قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

alladhīna qālū inna l-laha ʿahida ilaynā allā nu'mina lirasūlin ḥattā yatiyanā biqur'bānin takuluhu l-nāru qul qad jāakum rusulun min qablī bil-bayināti wabi-alladhī qul'tum falima qataltumūhum in kuntum ṣādiqīna

Muhammad Hamidullah

Ceux-là mêmes qui ont dit: «Vraiment Allah nous a enjoint de ne pas croire en un messager tant qu'Il ne nous a pas apporté une offrande que le feu consume». - Dis: «Des messagers avant moi vous sont, certes, venus avec des preuves, et avec ce que vous avez dit [demandé]. Pourquoi donc les avez-vous tués, si vous êtes véridiques?»

Rachid Maach

Ceux-là mêmes qui ont dit : « Allah nous a ordonné de ne croire en aucun homme qui se prétend Messager avant que celui-ci ne nous ait apporté une offrande que le feu du ciel vient consumer. » Dis-leur : « Des Messagers ont avant moi produit devant vous des miracles éclatants, y compris celui que vous avez mentionné. Pourquoi donc les avoir tués, si vous dites la vérité ? »

Centre International Nur

(Allah a bien entendu aussi) ceux qui ont dit : « Allah nous a recommandé de ne croire en un messager que s’il nous apporte une offrande que le feu (du ciel) viendra consumer. » Dis : « Des Messagers avant moi sont venus vous apporter les preuves évidentes et ce que vous avez demandé, pourquoi donc les avez-vous tués, si vous êtes vraiment de bonne foi ? »

Analyse mot-à-mot

#1

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#2

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
disent
parlèrent
parlent
Racine:
#3

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#4

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

ʿahida

verbe

engagement

Analyse linguistique :

a promis

Autres traductions possibles :

a promis
a engagé
a convenu
a juré
Racine:
#6

ilaynā

préposition

vers nous

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#7

allā

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
ne pas
#8

nu'mina

verbe

nous croyons

Analyse linguistique :

croire

Autres traductions possibles :

croire
avoir foi
être croyant
confirmer
Racine:
#9

lirasūlin

nom

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
émissaire
messager
Racine:
#10

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#11

yatiyanā

verbe

nous viendra

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
approcher
atteindre
Racine:
#12

biqur'bānin

nom

offrande

Autres traductions possibles :

offrande
sacrifice
don
présent
Racine:
#13

takuluhu

verbe

le mangera

Analyse linguistique :

manger

Autres traductions possibles :

manger
dévorer
absorber
consommer
Racine:
#14

l-nāru

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:
#15

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#16

qad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
déjà
effectivement
en effet
#17

jāakum

verbe

vous êtes venus

Analyse linguistique :

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
a apporté
a atteint
Racine:
#18

rusulun

nom

messagers

Autres traductions possibles :

messagers
envoyés
émissaires
apostres
Racine:
#19

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
d'
provenant
#20

qablī

adjectif

avant moi

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédent
antérieur
devant
Racine:
#21

bil-bayināti

nom

les preuves

Autres traductions possibles :

les preuves
les signes
les démonstrations
les clarifications
Racine:
#22

wabi-alladhī

conjonction

et celui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
avec
par
qui
Racine:
#23

qul'tum

verbe

vous avez dit

Autres traductions possibles :

vous avez dit
vous avez parlé
vous avez déclaré
vous avez exprimé
Racine:
#24

falima

adverbe

pourquoi

Autres traductions possibles :

pourquoi
pour quelle raison
pour quelle cause
pour quel motif
#25

qataltumūhum

verbe

vous les avez tués

Analyse linguistique :

vous avez tué

Autres traductions possibles :

vous avez tué
vous tuez
vous tuez-les
vous avez tué-les
Racine:
#26

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certes
vraiment
#27

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train de
Racine:
#28

ṣādiqīna

adjectif

sincères

Autres traductions possibles :

sincères
véridiques
honnêtes
authentiques
Racine: