À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۖ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ
kullu nafsin dhāiqatu l-mawti wa-innamā tuwaffawna ujūrakum yawma l-qiyāmati faman zuḥ'ziḥa ʿani l-nāri wa-ud'khila l-janata faqad fāza wamā l-ḥayatu l-dun'yā illā matāʿu l-ghurūri
Muhammad Hamidullah
Toute âme goûtera la mort. Mais c'est seulement au Jour de la Résurrection que vous recevrez votre entière rétribution. Quiconque donc est écarté du Feu et introduit au Paradis, a certes réussi. Et la vie présente n'est qu'un objet de jouissance trompeuse.
Rachid Maach
Chaque être est appelé à mourir. Et c’est seulement le Jour de la résurrection que chacun sera pleinement rétribué. Quiconque sera écarté de l’Enfer et admis au Paradis aura gagné son salut. Cette vie n’est que plaisirs éphémères et jouissance illusoire.
Centre International Nur
Toute âme goûtera la mort. Mais vous aurez votre rétribution en entier au Jour de la Résurrection. Quiconque sera éloigné du Feu et introduit au Paradis aura réussi. Et la vie en ce bas monde n’est que jouissance fallacieuse.
Analyse mot-à-mot
kullu
tout
Autres traductions possibles :
nafsin
âme
Autres traductions possibles :
dhāiqatu
goût
Autres traductions possibles :
l-mawti
la mort
Autres traductions possibles :
wa-innamā
et seulement
Analyse linguistique :
mais
Autres traductions possibles :
tuwaffawna
vous serez
Analyse linguistique :
être remis
Autres traductions possibles :
ujūrakum
vos récompenses
Analyse linguistique :
récompenses
Autres traductions possibles :
yawma
jour
Autres traductions possibles :
l-qiyāmati
le Jour
Analyse linguistique :
résurrection
Autres traductions possibles :
faman
celui
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
zuḥ'ziḥa
éloigné
Analyse linguistique :
écarté
Autres traductions possibles :
ʿani
de
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
wa-ud'khila
et introduit
Analyse linguistique :
et entré
Autres traductions possibles :
l-janata
le jardin
Autres traductions possibles :
faqad
en effet
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
fāza
a remporté
Analyse linguistique :
a gagné
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-ḥayatu
la vie
Autres traductions possibles :
l-dun'yā
le monde
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
matāʿu
bien
Autres traductions possibles :
l-ghurūri
l'illusion
Analyse linguistique :
illusion
Autres traductions possibles :
