À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 186

۞ لَتُبْلَوُنَّ فِىٓ أَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَذًى كَثِيرًا ۚ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ

latub'lawunna fī amwālikum wa-anfusikum walatasmaʿunna mina alladhīna ūtū l-kitāba min qablikum wamina alladhīna ashrakū adhan kathīran wa-in taṣbirū watattaqū fa-inna dhālika min ʿazmi l-umūri

Muhammad Hamidullah

Certes vous serez éprouvés dans vos biens et vos personnes; et certes vous entendrez de la part de ceux à qui le Livre a été donné avant vous, et de la part des Associateurs, beaucoup de propos désagréables. Mais si vous êtes endurants et pieux... voilà bien la meilleure résolution à prendre.

Rachid Maach

Vous serez certainement éprouvés dans vos biens et vos personnes, et ne cesserez d’entendre des paroles blessantes de la part de ceux qui ont reçu les Ecritures avant vous et des idolâtres. Vous armer de patience et craindre Allah est sans aucun doute la meilleure résolution à prendre.

Centre International Nur

Vous serez sûrement éprouvés dans vos biens et dans vos personnes, et vous entendrez certes de la part de ceux qui ont reçu le Livre avant vous, et de la part de ceux qui ont fait acte d’associâtrie, beaucoup de propos injurieux. Mais si vous prenez patience et avez la piété, voilà bien la meilleure résolution (à prendre).

Analyse mot-à-mot

#1

latub'lawunna

adverbe

vous serez éprouvés

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
sans doute
vraiment
assurément
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#3

amwālikum

nom

vos biens

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

biens
richesses
propriétés
avoirs
Racine:
#4

wa-anfusikum

pronom

vos âmes

Analyse linguistique :

vos

Autres traductions possibles :

vous
vos
âmes
vous-mêmes
Racine:
#5

walatasmaʿunna

verbe

vous entendrez

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

et
vous
entendrez
écouterez
Racine:
#6

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#7

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#8

ūtū

verbe

reçus

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
révélé
attribué
Racine:
#9

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la scripture
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#11

qablikum

préposition

avant vous

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#12

wamina

particule

et parmi

Autres traductions possibles :

et parmi
et de
et
et parmi les
#13

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#14

ashrakū

verbe

ils ont associé

Analyse linguistique :

associèrent

Autres traductions possibles :

associèrent
partagèrent
associés
partagés
Racine:
#15

adhan

nom

souffrance

Analyse linguistique :

dommage

Autres traductions possibles :

dommage
souffrance
préjudice
affliction
Racine:
#16

kathīran

adjectif

beaucoup

Autres traductions possibles :

beaucoup
nombreux
abondamment
amplement
Racine:
#17

wa-in

conjonction

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#18

taṣbirū

verbe

vous patiencez

Autres traductions possibles :

vous patiencez
vous supportez
vous endurez
vous persévérez
Racine:
#19

watattaqū

verbe

et craindre

Analyse linguistique :

et vous craignez

Autres traductions possibles :

et vous craignez
et vous redoutez
et vous évitez
et vous vous protégez
Racine:
#20

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#21

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#22

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#23

ʿazmi

nom

détermination

Autres traductions possibles :

détermination
résolution
fermeté
volonté
Racine:
#24

l-umūri

nom

les affaires

Autres traductions possibles :

les affaires
les choses
les ordres
les événements
Racine: