À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
wa-idh akhadha l-lahu mīthāqa alladhīna ūtū l-kitāba latubayyinunnahu lilnnāsi walā taktumūnahu fanabadhūhu warāa ẓuhūrihim wa-ish'taraw bihi thamanan qalīlan fabi'sa mā yashtarūna
Muhammad Hamidullah
Allah prit, de ceux auxquels le Livre était donné, cet engagement: «Exposez-le, certes, aux gens et ne le cachez pas». Mais ils l'ont jeté derrière leur dos et l'ont vendu à vil prix. Quel mauvais commerce ils ont fait!
Rachid Maach
Allah a pris de ceux qui ont reçu l’Ecriture l’engagement de l’exposer clairement aux hommes, sans rien en dissimuler. Engagement qu’ils ont violé en échange de quelques gains terrestres. Bien mauvais choix que le leur !
Centre International Nur
Et (souviens-toi) quand Allah fit prendre sur ceux qui avaient reçu le Livre l’engagement que voici : « Exposez-le clairement aux hommes et ne le gardez point secret. » Or, ils l’ont jeté derrière leurs dos et l’ont vendu à vil prix. Quel misérable marché ils ont conclu !
Analyse mot-à-mot
wa-idh
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
akhadha
pris
Analyse linguistique :
a pris
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
mīthāqa
alliance
Analyse linguistique :
pacte
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ūtū
reçus
Analyse linguistique :
donné
Autres traductions possibles :
l-kitāba
le livre
Autres traductions possibles :
latubayyinunnahu
vous expliquerez
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
lilnnāsi
pour les gens
Analyse linguistique :
les gens
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
taktumūnahu
vous cacherez
Analyse linguistique :
cacher
Autres traductions possibles :
fanabadhūhu
ils rejetèrent
Analyse linguistique :
et ils ont rejeté
Autres traductions possibles :
warāa
derrière
Autres traductions possibles :
ẓuhūrihim
dos
Autres traductions possibles :
wa-ish'taraw
et achetèrent
Analyse linguistique :
acheté
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
par
Autres traductions possibles :
thamanan
prix
Autres traductions possibles :
qalīlan
peu
Autres traductions possibles :
fabi'sa
quel mauvais
Analyse linguistique :
détestable
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
yashtarūna
achètent
Autres traductions possibles :
