À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 191

ٱلَّذِينَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَـٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَـٰذَا بَـٰطِلًا سُبْحَـٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

alladhīna yadhkurūna l-laha qiyāman waquʿūdan waʿalā junūbihim wayatafakkarūna fī khalqi l-samāwāti wal-arḍi rabbanā mā khalaqta hādhā bāṭilan sub'ḥānaka faqinā ʿadhāba l-nāri

Muhammad Hamidullah

qui, debout, assis, couchés sur leurs côtés, invoquent Allah et méditent sur la création des cieux et de la terre (disant): «Notre Seigneur! Tu n'as pas créé cela en vain. Gloire à Toi! Garde-nous du châtiment du Feu.

Rachid Maach

qui, debout, assis ou allongés sur le côté, invoquent le nom d’Allah et méditent la création des cieux et de la terre, disant : « Tu n’as pas, Seigneur, créé tout ceci en vain. Gloire à Toi ! Préserve-nous des tourments de l’Enfer !

Centre International Nur

qui (sans cesse) invoquent Allah, qu’ils soient debout, assis ou couchés sur le côté, et qui méditent sur la création des cieux et de la terre : « Seigneur ! Tu n’as point créé tout cela en pure perte. Gloire Te soit rendue ! Préserve-nous donc du supplice du Feu !

Analyse mot-à-mot

#1

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
celui
Racine:
#2

yadhkurūna

verbe

ils se souviennent

Analyse linguistique :

mentionner

Autres traductions possibles :

se souvenir
mentionner
rappeler
évoquer
Racine:
#3

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

qiyāman

nom

état

Analyse linguistique :

debout

Autres traductions possibles :

debout
position
état
levée
Racine:
#5

waquʿūdan

nom

repos

Analyse linguistique :

assis

Autres traductions possibles :

assis
position
repos
siège
Racine:
#6

waʿalā

particule

et sur

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
sur
à
contre
#7

junūbihim

nom

leurs côtés

Analyse linguistique :

côtés

Autres traductions possibles :

côtés
flancs
latéraux
bords
Racine:
#8

wayatafakkarūna

verbe

ils réfléchissent

Analyse linguistique :

réfléchissent

Autres traductions possibles :

réfléchissent
pensent
méditent
considèrent
Racine:
#9

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
sur
#10

khalqi

nom

création

Autres traductions possibles :

création
fait
ouvrage
formation
Racine:
#11

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#12

wal-arḍi

nom

terre

Analyse linguistique :

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
sol
terrain
Racine:
#13

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre rab
Racine:
#14

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#15

khalaqta

verbe

tu as créé

Analyse linguistique :

créé

Autres traductions possibles :

créé
fait
produit
formé
Racine:
#16

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celui-là
#17

bāṭilan

nom

futilité

Autres traductions possibles :

futilité
inutile
vide
sans valeur
Racine:
#18

sub'ḥānaka

nom

Gloire à Toi

Analyse linguistique :

gloire

Autres traductions possibles :

gloire
pureté
exaltation
louange
Racine:
#19

faqinā

verbe

préserve-nous

Autres traductions possibles :

préserve-nous
sauve-nous
protége-nous
garde-nous
Racine:
#20

ʿadhāba

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#21

l-nāri

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:

Article citant ce verset (1)

Le Coran, Compagnon du Mois Béni de Ramadan
Le Coran, Compagnon du Mois Béni de Ramadan

Ce verset est cité pour rappeler, dans le passage consacré au rôle du Coran pendant le Ramadan (Sourate 3, La Famille de Imran, verset 191), que la lecture vraie appelle à une présence intérieure et à une méditation profonde sur la création, loin des distractions de la vie mondaine; il apparaît précisément lorsque l'auteur insiste sur la qualité de l'adoration, le tafakkur et le Tadabbur, pour renforcer l'idée que le mois béni est une opportunité de retour à Dieu et de purification, et non une accumulation de pratiques vaines. Il est invoqué pour légitimer l'appel à privilégier la foi, à demander la miséricorde et la droiture — comme les gens de la caverne — et pour montrer que le Coran, lu avec éveil, révèle une lumière qui détourne du superflu; spirituellement, il joue le rôle d'ancrage: il transforme la lecture en contemplation vivante, donnant sens et orientation à toute la démarche rituelle et intérieure décrite.