À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 195

فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَـٰمِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَـٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ

fa-is'tajāba lahum rabbuhum annī lā uḍīʿu ʿamala ʿāmilin minkum min dhakarin aw unthā baʿḍukum min baʿḍin fa-alladhīna hājarū wa-ukh'rijū min diyārihim waūdhū fī sabīlī waqātalū waqutilū la-ukaffiranna ʿanhum sayyiātihim wala-ud'khilannahum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru thawāban min ʿindi l-lahi wal-lahu ʿindahu ḥus'nu l-thawābi

Muhammad Hamidullah

Leur Seigneur les a alors exaucés (disant): «En vérité, Je ne laisse pas perdre le bien que quiconque parmi vous a fait, homme ou femme, car vous êtes les uns des autres. Ceux donc qui ont émigré, qui ont été expulsés de leurs demeures, qui ont été persécutés dans Mon chemin, qui ont combattu, qui ont été tués, Je tiendrai certes pour expiées leurs mauvaises actions, et les ferai entrer dans les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, comme récompense de la part d'Allah.» Quant à Allah, c'est auprès de Lui qu'est la plus belle récompense.

Rachid Maach

Leur Seigneur les a donc exaucés, leur faisant cette promesse : « Je ne laisserai jamais se perdre les œuvres que ceux d’entre vous, hommes ou femmes, accompliront, mais vous récompenserai sans faire de distinction entre les uns et les autres. De ceux qui, contraints à l’exil, auront émigré pour Moi en fuyant les persécutions, de ceux qui auront lutté pour Ma cause, de ceux qui auront été tués au combat, J’effacerai assurément les péchés avant de les admettre dans des jardins traversés de rivières, digne récompense venant de leur Seigneur. C’est en effet auprès d’Allah que se trouve la plus belle récompense.

Centre International Nur

Leur Seigneur leur a alors répondu (exauçant leur prière) : « Je ne laisserai pas se perdre le prix d’aucune œuvre que vous, hommes ou femmes, aurez accomplie, car vous êtes issus les uns des autres. Ceux qui ont émigré, qui ont été expulsés de leurs foyers et ont subi du tort pour Ma cause, qui ont combattu et ont été tués, Je rachèterai leurs méfaits et Je les ferai entrer dans des jardins sous lesquels coulent les rivières, en récompense de la part d’Allah ; et c’est Allah Qui détient les plus belles récompenses. »

Analyse mot-à-mot

#1

fa-is'tajāba

verbe

répondit

Autres traductions possibles :

répondit
réponse
accepta
acquiesça
Racine:
#2

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#3

rabbuhum

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine:
#4

annī

pronom

que

Analyse linguistique :

je

Autres traductions possibles :

je
moi
que
comment
#5

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#6

uḍīʿu

verbe

perdre

Autres traductions possibles :

perdre
laisser
négliger
abandonner
Racine:
#7

ʿamala

nom

œuvre

Analyse linguistique :

action

Autres traductions possibles :

travail
action
oeuvre
acte
Racine:
#8

ʿāmilin

nom

travailleur

Autres traductions possibles :

travailleur
acteur
ouvrier
pratiquant
Racine:
#9

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
de vous-mêmes
de parmi vous
de votre groupe
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#11

dhakarin

nom

souvenir

Analyse linguistique :

masculin

Autres traductions possibles :

masculin
mâle
homme
garçon
Racine:
#12

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#13

unthā

nom

femme

Analyse linguistique :

femelle

Autres traductions possibles :

femme
féminin
femelle
femme
Racine:
#14

baʿḍukum

pronom

certains

Autres traductions possibles :

certains
vous
quelques-uns
partie
Racine:
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#16

baʿḍin

adjectif

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques
parties
divers
Racine:
#17

fa-alladhīna

pronom

ceux qui

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#18

hājarū

verbe

ont émigré

Analyse linguistique :

émigré

Autres traductions possibles :

émigré
migré
fuit
quitte
Racine:
#19

wa-ukh'rijū

verbe

et furent expulsés

Analyse linguistique :

et furent sortis

Autres traductions possibles :

et sortis
et furent sortis
et expulsés
et chassés
Racine:
#20

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#21

diyārihim

nom

maisons

Analyse linguistique :

demeures

Autres traductions possibles :

demeures
maisons
habitations
foyers
Racine:
#22

waūdhū

verbe

et furent blessés

Analyse linguistique :

et ils ont été maltraités

Autres traductions possibles :

et
et ils ont été blessés
et ils ont été offensés
et ils ont été maltraités
Racine:
#23

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#24

sabīlī

nom

mon chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

voie
chemin
route
sentier
Racine:
#25

waqātalū

verbe

et combattirent

Analyse linguistique :

et ont combattu

Autres traductions possibles :

et ont combattu
et ont lutté
et ont bataillé
et ont tué
Racine:
#26

waqutilū

verbe

et furent tués

Analyse linguistique :

et tués

Autres traductions possibles :

et tués
et morts
et assassinés
et frappés
Racine:
#27

la-ukaffiranna

verbe

je compenserai

Analyse linguistique :

je vais effacer

Autres traductions possibles :

je vais effacer
je vais couvrir
je vais expier
je vais compenser
Racine:
#28

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à eux
pour eux
#29

sayyiātihim

nom

leurs méfaits

Analyse linguistique :

méfaits

Autres traductions possibles :

mauvais
méfaits
erreurs
fautes
Racine:
#30

wala-ud'khilannahum

verbe

et je les ferai entrer

Analyse linguistique :

je

Autres traductions possibles :

et
je
les
introduirai
Racine:
#31

jannātin

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
parcs
vergers
bosquets
Racine:
#32

tajrī

verbe

couler

Analyse linguistique :

courent

Autres traductions possibles :

courent
s'écoulent
se déroulent
fluent
Racine:
#33

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#34

taḥtihā

préposition

sous

Autres traductions possibles :

dessous
sous
en dessous
sous elle
Racine:
#35

l-anhāru

nom

les rivières

Autres traductions possibles :

les rivières
les fleuves
les cours d'eau
les canaux
Racine:
#36

thawāban

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
prix
rétribution
gain
Racine:
#37

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#38

ʿindi

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
de
par
Racine:
#39

l-lahi

nom propre

d'Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#40

wal-lahu

nom propre

et Allah

Autres traductions possibles :

et Allah
et le Dieu
et le Seigneur
et la divinité
Racine:
#41

ʿindahu

préposition

près de lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

près de lui
à lui
chez lui
en sa présence
Racine:
#42

ḥus'nu

nom

retour

Analyse linguistique :

bon

Autres traductions possibles :

beau
bon
excellent
agréable
Racine:
#43

l-thawābi

nom

la récompense

Analyse linguistique :

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
prix
rétribution
punition
Racine: