À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 198

لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ

lākini alladhīna ittaqaw rabbahum lahum jannātun tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā nuzulan min ʿindi l-lahi wamā ʿinda l-lahi khayrun lil'abrāri

Muhammad Hamidullah

Mais quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, un lieu d'accueil de la part d'Allah. Et ce qu'il y a auprès d'Allah est meilleur, pour les pieux.

Rachid Maach

Quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ils seront accueillis pour l’éternité dans des jardins traversés de rivières qu’Allah a préparés pour eux. Rien n’est meilleur, pour les pieux croyants, que ce qui se trouve auprès du Seigneur.

Centre International Nur

Mais ceux qui ont craint leur Seigneur auront des jardins sous lesquels coulent les rivières et où ils séjourneront à jamais, lieu amène où Allah les reçoit en hôtes. Car auprès d’Allah, se trouve le meilleur pour les vertueux.

Analyse mot-à-mot

#1

lākini

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

ittaqaw

verbe

ont craint

Analyse linguistique :

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
prenez garde
soyez prudents
éloignez-vous
Racine:
#4

rabbahum

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Protecteur
Racine:
#5

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#6

jannātun

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
parcs
vergers
espaces
Racine:
#7

tajrī

verbe

couler

Analyse linguistique :

s'écouler

Autres traductions possibles :

courir
s'écouler
se déplacer
aller
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#9

taḥtihā

préposition

sous

Autres traductions possibles :

dessous
sous
en dessous
sous elle
Racine:
#10

l-anhāru

nom

les rivières

Autres traductions possibles :

les rivières
les fleuves
les cours d'eau
les canaux
Racine:
#11

khālidīna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine:
#12

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#13

nuzulan

nom

hospitalité

Autres traductions possibles :

accueil
hôte
séjour
hospitalité
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#15

ʿindi

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
de
chez
Racine:
#16

l-lahi

nom

d'Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#17

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et que
et quoi
#18

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
à
Racine:
#19

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#20

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
avantage
bonté
Racine:
#21

lil'abrāri

nom

pour les pieux

Analyse linguistique :

les justes

Autres traductions possibles :

les justes
les vertueux
les bons
les pieux
Racine: