À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 23

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَـٰبِ ٱللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ

alam tara ilā alladhīna ūtū naṣīban mina l-kitābi yud'ʿawna ilā kitābi l-lahi liyaḥkuma baynahum thumma yatawallā farīqun min'hum wahum muʿ'riḍūna

Muhammad Hamidullah

N'as-tu pas vu comment agissent ceux qui ont reçu une part du Livre, et qui sont maintenant invités au Livre d'Allah pour trancher leurs différends; comment un groupe des leurs tourne le dos et s'esquive?

Rachid Maach

N’as-tu pas vu ces gens qui ont reçu une partie des Ecritures ? Exhortés à soumettre leurs différends au jugement du Livre d’Allah, voilà qu’une partie d’entre eux s’y refuse et tourne le dos à la vérité.

Centre International Nur

N’as-tu donc pas vu ceux qui ont reçu une partie du Livre, comment ils sont invités au Livre d’Allah afin qu’il soit leur juge mais voilà qu’un clan parmi eux refuse et s’en détourne ?

Analyse mot-à-mot

#1

alam

particule

n'est-ce pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
point
#2

tara

verbe

tu as vu

Analyse linguistique :

voir

Autres traductions possibles :

voir
regarder
apercevoir
observer
Racine:
#3

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#5

ūtū

verbe

reçus

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
reçu
attribué
octroyé
Racine:
#6

naṣīban

nom

part

Autres traductions possibles :

part
portion
partie
quota
Racine:
#7

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#8

l-kitābi

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la scripture
Racine:
#9

yud'ʿawna

verbe

appelés

Autres traductions possibles :

appelés
invités
demandés
prénommés
Racine:
#10

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#11

kitābi

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
ouvrage
texte
Racine:
#12

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#13

liyaḥkuma

verbe

pour juger

Autres traductions possibles :

pour juger
afin de juger
qu'il juge
pour décider
Racine:
#14

baynahum

préposition

entre eux

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre eux
Racine:
#15

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#16

yatawallā

verbe

prend en charge

Analyse linguistique :

prend

Autres traductions possibles :

prend
s'occupe
se tourne
se retire
Racine:
#17

farīqun

nom

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
partie
équipe
secte
Racine:
#18

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#19

wahum

pronom

et eux

Autres traductions possibles :

et eux
et ceux
et ils
et elles
#20

muʿ'riḍūna

adjectif

vous détournez

Analyse linguistique :

détournés

Autres traductions possibles :

détournés
éloignés
indifférents
rejetés
Racine: