À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 24

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًا مَّعْدُودَٰتٍ ۖ وَغَرَّهُمْ فِى دِينِهِم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

dhālika bi-annahum qālū lan tamassanā l-nāru illā ayyāman maʿdūdātin wagharrahum fī dīnihim mā kānū yaftarūna

Muhammad Hamidullah

C'est parce qu'ils disent: «Le Feu ne nous touchera que pour un nombre de jours déterminés.» Et leurs mensonges les trompent en religion.

Rachid Maach

Ils prétendent en effet qu’ils ne seront tourmentés en Enfer qu’un nombre limité de jours. Abusés par leurs mensonges, ils restent aveuglément attachés à leur culte.

Centre International Nur

Car ils ont dit : « Le Feu ne nous touchera que pendant un certain nombre de jours. » C’est certes ce mensonge qui les abuse au sujet de leur religion.

Analyse mot-à-mot

#1

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#2

bi-annahum

particule

parce qu'ils

Autres traductions possibles :

parce qu'ils
car ils
étant donné qu'ils
puisqu'ils
#3

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#4

lan

particule

non

Autres traductions possibles :

non
jamais
pas
aucun
#5

tamassanā

verbe

nous touchons

Analyse linguistique :

toucher

Autres traductions possibles :

toucher
atteindre
affecter
contacter
Racine:
#6

l-nāru

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
la flamme
l'incendie
la chaleur
Racine:
#7

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#8

ayyāman

nom

jours

Autres traductions possibles :

jours
jours
époques
périodes
Racine:
#9

maʿdūdātin

nom

مَّعْدُودَٰتٍۢ ۖ

Analyse linguistique :

nombre

Autres traductions possibles :

nombre
quantité
chiffre
dénombrable
Racine:
#10

wagharrahum

verbe

وَغَرَّهُمْ

Analyse linguistique :

trompé

Autres traductions possibles :

trompé
induire
égarer
duper
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#12

dīnihim

nom

دِينِهِم

Analyse linguistique :

religion

Autres traductions possibles :

religion
croyance
foi
doctrine
Racine:
#13

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
ce
#14

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#15

yaftarūna

verbe

يَفْتَرُونَ

Analyse linguistique :

inventent

Autres traductions possibles :

inventent
falsifient
mentent
imaginent
Racine: