À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ
qāla rabbi ij'ʿal lī āyatan qāla āyatuka allā tukallima l-nāsa thalāthata ayyāmin illā ramzan wa-udh'kur rabbaka kathīran wasabbiḥ bil-ʿashiyi wal-ib'kāri
Muhammad Hamidullah
- «Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe.» - «Ton signe, dit Allah, c'est que pendant trois jours tu ne pourras parler aux gens que par geste. Invoque beaucoup Ton Seigneur; et, glorifie-Le, en fin et en début de journée.»
Rachid Maach
« Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe ! » Il répondit : « Ton signe est que, trois jours durant, tu ne pourras t’adresser que par gestes aux gens. Prie donc ton Seigneur avec ferveur et célèbre Sa gloire matin et soir ! »
Centre International Nur
Il dit : « Seigneur ! Que me vienne un signe de Toi ! » – « Ton signe, répondit Allah, sera de t’abstenir de parler aux gens pendant trois jours, si ce n’est par gestes. Invoque abondamment ton Seigneur, rends-Lui gloire, matin et soir ! »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
rabbi
Seigneur
Autres traductions possibles :
ij'ʿal
fais
Autres traductions possibles :
lī
pour
Autres traductions possibles :
āyatan
signe
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
āyatuka
ta preuve
Analyse linguistique :
signe
Autres traductions possibles :
allā
que
Autres traductions possibles :
tukallima
parles
Analyse linguistique :
parler
Autres traductions possibles :
l-nāsa
les gens
Autres traductions possibles :
thalāthata
trois
Autres traductions possibles :
ayyāmin
jours
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
ramzan
symbole
Analyse linguistique :
signe
Autres traductions possibles :
wa-udh'kur
et rappelle
Analyse linguistique :
et souviens
Autres traductions possibles :
rabbaka
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
kathīran
beaucoup
Autres traductions possibles :
wasabbiḥ
et glorifie
Autres traductions possibles :
bil-ʿashiyi
à l'aube
Analyse linguistique :
le soir
Autres traductions possibles :
wal-ib'kāri
et au crépuscule
Analyse linguistique :
matin
Autres traductions possibles :
