À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
qālat rabbi annā yakūnu lī waladun walam yamsasnī basharun qāla kadhāliki l-lahu yakhluqu mā yashāu idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūnu
Muhammad Hamidullah
- Elle dit: «Seigneur! Comment aurais-je un enfant, alors qu'aucun homme ne m'a touchée?» - «C'est ainsi!» dit-Il. Allah crée ce qu'Il veut. Quand Il décide d'une chose, Il lui dit seulement: «Sois» et elle est aussitôt.
Rachid Maach
Marie s’étonna : « Comment, Seigneur, pourrais-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchée ? » Il répondit : « Il en sera ainsi. Allah crée ce qu’Il veut. Il Lui suffit, lorsqu’Il décrète une chose, de dire “Sois”, et celle-ci s’accomplit. »
Centre International Nur
Elle dit : « Seigneur ! Comment pourrais-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchée ? » « Ainsi en sera-t-il, répondit-il, Allah crée ce qu’Il veut. Il Lui suffit, quand il décrète une chose, qu’Il lui dise : « Sois » et, aussitôt, elle est.
Analyse mot-à-mot
qālat
elle a dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
rabbi
Seigneur
Autres traductions possibles :
annā
comment
Autres traductions possibles :
yakūnu
être
Autres traductions possibles :
lī
pour moi
Analyse linguistique :
à moi
Autres traductions possibles :
waladun
enfant
Autres traductions possibles :
walam
et non
Autres traductions possibles :
yamsasnī
me toucher
Analyse linguistique :
touche
Autres traductions possibles :
basharun
humain
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
kadhāliki
ainsi
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
yakhluqu
crée
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
yashāu
Il veut
Analyse linguistique :
veut
Autres traductions possibles :
idhā
si
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
qaḍā
décret
Autres traductions possibles :
amran
affaire
Autres traductions possibles :
fa-innamā
donc
Autres traductions possibles :
yaqūlu
dit
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
kun
sois
Autres traductions possibles :
fayakūnu
sera
Analyse linguistique :
et être
Autres traductions possibles :
