À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 50

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

wamuṣaddiqan limā bayna yadayya mina l-tawrāti wali-uḥilla lakum baʿḍa alladhī ḥurrima ʿalaykum waji'tukum biāyatin min rabbikum fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni

Muhammad Hamidullah

Et je confirme ce qu'il y a dans la Thora révélée avant moi, et je vous rends licite une partie de ce qui vous était interdit. Et j'ai certes apporté un signe de votre Seigneur. Craignez Allah donc, et obéissez-moi.

Rachid Maach

Je viens, accompagné de ces signes de votre Seigneur, confirmer les enseignements révélés avant moi dans la Torah, tout en levant une partie des interdits qui vous étaient imposés. Craignez donc Allah et obéissez-moi.

Centre International Nur

Et je viens confirmer ce qui fut révélé avant moi dans la Torah, et rendre licite une partie de ce qui vous était défendu. Et je viens vous apporter un signe de la part de votre Seigneur, alors craignez Allah et obéissez-moi.

Analyse mot-à-mot

#1

wamuṣaddiqan

participe

confirmant

Autres traductions possibles :

et
vérifiant
confirmant
attestant
Racine:
#2

limā

préposition

que

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pourquoi
à cause de
pour
vers
#3

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
dans
Racine:
#4

yadayya

nom

mes mains

Analyse linguistique :

main

Autres traductions possibles :

main
bras
poignée
main droite
Racine:
#5

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#6

l-tawrāti

nom

la Torah

Analyse linguistique :

Torah

Autres traductions possibles :

Torah
loi
écrit
scripture
#7

wali-uḥilla

verbe

pour permettre

Analyse linguistique :

et pour que je rende licite

Autres traductions possibles :

et pour que je rende licite
et pour que j'autorise
et pour que je permets
et pour que je déclare permis
Racine:
#8

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour votre
#9

baʿḍa

adjectif

partie

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques
parties
une partie
Racine:
#10

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
qui
celui
laquelle
Racine:
#11

ḥurrima

verbe

interdit

Analyse linguistique :

prohibé

Autres traductions possibles :

interdit
prohibé
interdite
défendu
Racine:
#12

ʿalaykum

pronom

sur vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
sur
à
contre
Racine:
#13

waji'tukum

verbe

et je suis venu

Autres traductions possibles :

et je suis venu
et je viens
et je vous ai apporté
et je vous ai amené
Racine:
#14

biāyatin

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
manifestation
Racine:
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#16

rabbikum

nom

épreuve

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
tuteur
Racine:
#17

fa-ittaqū

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
redoutez
évitez
préservez
Racine:
#18

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#19

wa-aṭīʿūni

verbe

et obéissez-moi

Analyse linguistique :

obéissez

Autres traductions possibles :

et
obéissez
à
moi
Racine: