À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
إِنَّ أَوْلَى ٱلنَّاسِ بِإِبْرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَـٰذَا ٱلنَّبِىُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُؤْمِنِينَ
inna awlā l-nāsi bi-ib'rāhīma lalladhīna ittabaʿūhu wahādhā l-nabiyu wa-alladhīna āmanū wal-lahu waliyyu l-mu'minīna
Muhammad Hamidullah
Certes les hommes les plus dignes de se réclamer d'Abraham, sont ceux qui l'ont suivi, ainsi que ce Prophète-ci, et ceux qui ont la foi. Et Allah est l'allié des croyants.
Rachid Maach
Les hommes les plus en droit de se réclamer d’Abraham sont ceux qui ont suivi fidèlement sa voie, ainsi que ce prophète et ceux qui ont la foi. Allah est le Maître et Protecteur des croyants.
Centre International Nur
Les hommes les plus dignes de se réclamer d’Abraham sont ceux-là qui l’ont suivi : ce Prophète et ceux qui ont cru. Et Allah est, certes, le protecteur des croyants.
Analyse mot-à-mot
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
awlā
préférable
Analyse linguistique :
plus digne
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
bi-ib'rāhīma
Abraham
Autres traductions possibles :
lalladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ittabaʿūhu
l'ont suivi
Analyse linguistique :
suivez-le
Autres traductions possibles :
wahādhā
et ceci
Analyse linguistique :
ceci
Autres traductions possibles :
l-nabiyu
le prophète
Autres traductions possibles :
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
waliyyu
protecteur
Analyse linguistique :
allié
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
les croyants
Analyse linguistique :
croyants
Autres traductions possibles :
