À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
۞ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
wamin ahli l-kitābi man in tamanhu biqinṭārin yu-addihi ilayka wamin'hum man in tamanhu bidīnārin lā yu-addihi ilayka illā mā dum'ta ʿalayhi qāiman dhālika bi-annahum qālū laysa ʿalaynā fī l-umiyīna sabīlun wayaqūlūna ʿalā l-lahi l-kadhiba wahum yaʿlamūna
Muhammad Hamidullah
Et parmi les gens du Livre, il y en a qui, si tu lui confies un qintâr, te le rend. Mais il y en a aussi qui, si tu lui confies un dinâr, ne te le rendra que si tu l'y contrains sans relâche. Tout cela parce qu'ils disent: «Ces (arabes) qui n'ont pas de livre n'ont aucun chemin pour nous contraindre.» Ils profèrent des mensonges contre Allah alors qu'ils savent.
Rachid Maach
S’il est, parmi les gens du Livre, des hommes qui rendent sans rechigner le quintal qui leur a été confié, il en est d’autres qui ne sont disposés à restituer une seule pièce d’or que s’ils sont inlassablement harcelés. Ils disent en effet, mentant sciemment sur Allah : « Nous ne commettons aucun péché en spoliant les illettrés. »
Centre International Nur
Il en est qui, parmi les gens du Livre, si tu leur confies un quintal (d’or) te le restitueront, et qui, en revanche, si tu leur confies un (seul) dinar ne te le restitueront que si tu n’arrêtes pas de le leur réclamer. Car ils se disent : « Nous n’aurons aucun reproche à nous faire à propos (des biens) des illettrés. » C’est qu’ils débitent au sujet d’Allah des mensonges, et ils le savent bien.
Analyse mot-à-mot
wamin
et de
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ahli
famille
Analyse linguistique :
gens
Autres traductions possibles :
l-kitābi
le livre
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
tamanhu
lui faire confiance
Analyse linguistique :
confier
Autres traductions possibles :
biqinṭārin
en argent
Analyse linguistique :
cintre
Autres traductions possibles :
yu-addihi
le remettre
Analyse linguistique :
rend
Autres traductions possibles :
ilayka
vers toi
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
wamin'hum
et parmi eux
Analyse linguistique :
parmi
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
tamanhu
lui faire confiance
Analyse linguistique :
confier
Autres traductions possibles :
bidīnārin
en dinar
Analyse linguistique :
dinar
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yu-addihi
le remettre
Analyse linguistique :
rendre
Autres traductions possibles :
ilayka
vers toi
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
dum'ta
tu es
Analyse linguistique :
duré
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
qāiman
debout
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
bi-annahum
parce qu'ils
Autres traductions possibles :
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
laysa
n'est pas
Analyse linguistique :
n'est
Autres traductions possibles :
ʿalaynā
sur nous
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-umiyīna
les illettrés
Analyse linguistique :
illétrés
Autres traductions possibles :
sabīlun
chemin
Analyse linguistique :
voie
Autres traductions possibles :
wayaqūlūna
et ils disent
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
l-kadhiba
le mensonge
Analyse linguistique :
mensonge
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
et eux
Autres traductions possibles :
yaʿlamūna
['savent']
Analyse linguistique :
savent
Autres traductions possibles :
