À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 79

مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا۟ عِبَادًا لِّى مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَـٰكِن كُونُوا۟ رَبَّـٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ

mā kāna libasharin an yu'tiyahu l-lahu l-kitāba wal-ḥuk'ma wal-nubuwata thumma yaqūla lilnnāsi kūnū ʿibādan lī min dūni l-lahi walākin kūnū rabbāniyyīna bimā kuntum tuʿallimūna l-kitāba wabimā kuntum tadrusūna

Muhammad Hamidullah

Il ne conviendrait pas à un être humain à qui Allah a donné le Livre, la Compréhension et la Prophétie, de dire ensuite aux gens: «Soyez mes adorateurs, à l'exclusion d'Allah; mais au contraire, [il devra dire]: «Devenez des savants, obéissant au Seigneur, puisque vous enseignez le Livre et vous l'étudiez».

Rachid Maach

Il n’appartient aucunement à un être humain auquel Allah a révélé les Ecritures et la Sagesse, et qu’Il a élevé au rang de prophète, de demander aux hommes de l’adorer en dehors d’Allah. Il doit au contraire leur dire : « Soyez des érudits exclusivement voués au Seigneur puisque vous étudiez et enseignez les Ecritures. »

Centre International Nur

Il ne siérait nullement à un être humain, après qu’Allah lui eut révélé le Livre, la sagesse et la prophétie, de dire aux gens : « Soyez mes adorateurs en dehors d’Allah. » Mais plutôt: « Soyez des savants soumis au Seigneur, pour avoir enseigné le Livre et l’avoir étudié. »

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
existait
Racine:
#3

libasharin

nom

humain

Autres traductions possibles :

humain
être humain
personne
individu
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
comme
#5

yu'tiyahu

verbe

donne

Analyse linguistique :

donner

Autres traductions possibles :

donner
accorder
offrir
fournir
Racine:
#6

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#7

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la lettre
Racine:
#8

wal-ḥuk'ma

nom

le jugement

Autres traductions possibles :

le jugement
la décision
la règle
le commandement
Racine:
#9

wal-nubuwata

nom

la prophétie

Analyse linguistique :

prophétie

Autres traductions possibles :

prophétie
prophétisme
noblesse
messager
Racine:
#10

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#11

yaqūla

verbe

il dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

dit
parle
affirme
exprime
Racine:
#12

lilnnāsi

nom

pour les gens

Analyse linguistique :

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#13

kūnū

verbe

soyez

Autres traductions possibles :

soyez
devenir
être
existence
Racine:
#14

ʿibādan

nom

serviteurs

Autres traductions possibles :

serviteurs
adorateurs
esclaves
fidèles
Racine:
#15

préposition

pour

Analyse linguistique :

à moi

Autres traductions possibles :

à moi
pour moi
pour
à
#16

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#17

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
en dehors de
excepté
au-delà de
Racine:
#18

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#19

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#20

kūnū

verbe

soyez

Autres traductions possibles :

soyez
devenir
être
exister
Racine:
#21

rabbāniyyīna

nom

les rabbins

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
enseignant
guide
Racine:
#22

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
selon
à travers
#23

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train d'être
Racine:
#24

tuʿallimūna

verbe

vous enseignez

Analyse linguistique :

enseignez

Autres traductions possibles :

enseignez
apprenez
instruit
éduquez
Racine:
#25

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
le texte
Racine:
#26

wabimā

particule

et par

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
avec
par
selon
#27

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train d'être
Racine:
#28

tadrusūna

verbe

vous étudiez

Analyse linguistique :

étudiez

Autres traductions possibles :

étudiez
apprenez
analysez
examinez
Racine: