À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 97

فِيهِ ءَايَـٰتٌۢ بَيِّنَـٰتٌ مَّقَامُ إِبْرَٰهِيمَ ۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلْبَيْتِ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ

fīhi āyātun bayyinātun maqāmu ib'rāhīma waman dakhalahu kāna āminan walillahi ʿalā l-nāsi ḥijju l-bayti mani is'taṭāʿa ilayhi sabīlan waman kafara fa-inna l-laha ghaniyyun ʿani l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Là sont des signes évidents, parmi lesquels l'endroit où Abraham s'est tenu debout; et quiconque y entre est en sécurité. Et c'est un devoir envers Allah pour les gens qui ont les moyens, d'aller faire le pèlerinage de la Maison. Et quiconque ne croit pas... Allah Se passe largement des mondes.

Rachid Maach

S’y trouvent des signes manifestes, au nombre desquels la station d’Abraham. Quiconque y pénètre se trouve en sécurité. Se rendre en pèlerinage à ce sanctuaire est un devoir envers Allah pour quiconque en a les moyens. Quant à celui qui, par impiété, se détourne de cette obligation, qu’il sache qu’Allah peut parfaitement se passer des hommes.

Centre International Nur

S’y trouvent les Signes évidents de la station d’Abraham ; quiconque y entre y sera en sécurité. Les hommes qui en ont les moyens ont le devoir, envers Allah, de se rendre à la Maison Sacrée en pèlerinage. Ceux qui mécroient (se doivent de savoir qu’) Allah Se passe de Toutes les créatures de l’Univers.

Analyse mot-à-mot

#1

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
là-dedans
à l'intérieur
#2

āyātun

nom

versets

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
indications
Racine:
#3

bayyinātun

adjectif

clairs

Analyse linguistique :

claires

Autres traductions possibles :

claires
évidentes
manifestes
distinctes
Racine:
#4

maqāmu

nom

lieu

Analyse linguistique :

station

Autres traductions possibles :

station
lieu
position
emplacement
Racine:
#5

ib'rāhīma

nom propre

Ibrahim

Analyse linguistique :

Abraham

Autres traductions possibles :

Abraham
Ibrahim
Ibrahîm
Ibrâhîm
#6

waman

conjonction

et celui qui

Analyse linguistique :

et qui

Autres traductions possibles :

et qui
et celui qui
et celui
et celui-là
#7

dakhalahu

verbe

y entra

Analyse linguistique :

y est entré

Autres traductions possibles :

entré
y est entré
l'a pénétré
l'a intégré
Racine:
#8

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouvait
existait
Racine:
#9

āminan

adjectif

sûr

Analyse linguistique :

en sécurité

Autres traductions possibles :

sûr
en sécurité
en paix
protégé
Racine:
#10

walillahi

conjonction

à Allah

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
pour
à
de
Racine:
#11

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
Racine:
#12

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
l'humanité
les personnes
Racine:
#13

ḥijju

nom

pèlerinage

Autres traductions possibles :

pèlerinage
visite
voyage
approche
Racine:
#14

l-bayti

nom

la maison

Analyse linguistique :

maison

Autres traductions possibles :

maison
demeure
habitation
foyer
Racine:
#15

mani

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#16

is'taṭāʿa

verbe

pouvait

Analyse linguistique :

pouvoir

Autres traductions possibles :

pouvoir
être capable
être en mesure
être capable de
Racine:
#17

ilayhi

préposition

vers lui

Analyse linguistique :

vers

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#18

sabīlan

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
moyen
Racine:
#19

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et qui

Autres traductions possibles :

et qui
et celui qui
et celui
et celui-là
#20

kafara

verbe

mécru

Analyse linguistique :

a mécru

Autres traductions possibles :

a rejeté
a mécru
a nié
a refusé
Racine:
#21

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#22

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#23

ghaniyyun

adjectif

riche

Autres traductions possibles :

indépendant
riche
autonome
suffisant
Racine:
#24

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#25

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Autres traductions possibles :

les mondes
les univers
les créatures
les êtres
Racine: