À propos de la sourate La grande perte

Numéro

64

Nom arabe

التغابن

Versets

18

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

64
La grande perte
Sourate 64 - Verset 12

وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ

wa-aṭīʿū l-laha wa-aṭīʿū l-rasūla fa-in tawallaytum fa-innamā ʿalā rasūlinā l-balāghu l-mubīnu

Muhammad Hamidullah

Obéissez à Allah et obéissez au Messager et si vous vous détournez... il n'incombe à Notre messager que de transmettre en clair (son message).

Rachid Maach

Obéissez à Allah et obéissez au Messager ! Mais sachez, si vous vous détournez, que Notre Messager est uniquement chargé de transmettre le message en toute clarté.

Centre International Nur

Obéissez à Allah ! Obéissez à Son Messager ! Et si vous vous détournez (de leurs commandements), le Messager n’a pour seul devoir que de transmettre (Notre Message) explicitement.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-aṭīʿū

verbe

obéissez

Autres traductions possibles :

obéissez
suivez
écoutez
acceptez
Racine:
#2

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#3

wa-aṭīʿū

verbe

obéissez

Analyse linguistique :

et obéissez

Autres traductions possibles :

et obéissez
et suivez
et écoutez
et respectez
Racine:
#4

l-rasūla

nom

le messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apôtre
émissaire
Racine:
#5

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
ainsi
#6

tawallaytum

verbe

vous vous êtes détournés

Autres traductions possibles :

vous êtes tournés
vous avez tourné
vous vous êtes détournés
vous vous êtes éloignés
Racine:
#7

fa-innamā

particule

donc

Analyse linguistique :

car

Autres traductions possibles :

car
en effet
mais
donc
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#9

rasūlinā

nom

notre messager

Autres traductions possibles :

notre messager
notre envoyé
notre ambassadeur
notre prophète
Racine:
#10

l-balāghu

nom

le message

Analyse linguistique :

message

Autres traductions possibles :

message
rapport
annonce
transmission
Racine:
#11

l-mubīnu

adjectif

le clair

Analyse linguistique :

clair

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifeste
distinct
Racine: