À propos de la sourate La grande perte

Numéro

64

Nom arabe

التغابن

Versets

18

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

64
La grande perte
Sourate 64 - Verset 5

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ فَذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

alam yatikum naba-u alladhīna kafarū min qablu fadhāqū wabāla amrihim walahum ʿadhābun alīmun

Muhammad Hamidullah

Ne vous est-elle pas parvenue, la nouvelle de ceux qui auparavant ont mécru et qui ont goûté la conséquence néfaste de leur acte; ils auront en outre un châtiment douloureux.

Rachid Maach

N’avez-vous pas su ce qu’il est advenu des peuples ayant mécru avant vous qui ont goûté les conséquences amères de leur comportement et sont voués, dans l’au-delà, à un douloureux châtiment ?

Centre International Nur

Ne vous est-il pas parvenu l’histoire de ceux qui ont mécru autrefois, et qui ont donc goûté le péril dû à leurs actes ? Ils auront aussi (dans l’autre monde) un supplice très douloureux.

Analyse mot-à-mot

#1

alam

particule

n'est-ce pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
est-ce que
n'est-ce pas
#2

yatikum

verbe

vous viendrez

Analyse linguistique :

vous vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
vous vient
vous arrive
Racine:
#3

naba-u

nom

nouvelle

Autres traductions possibles :

nouvelle
information
message
annonce
Racine:
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#5

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#7

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#8

fadhāqū

verbe

goûtèrent

Analyse linguistique :

ont goûté

Autres traductions possibles :

ont goûté
ont éprouvé
ont goûté à
ont subi
Racine:
#9

wabāla

nom

et le poids

Analyse linguistique :

conséquence

Autres traductions possibles :

conséquence
répercussion
dommages
effets
Racine:
#10

amrihim

nom

leur affaire

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#11

walahum

particule

et pour eux

Analyse linguistique :

pour eux

Autres traductions possibles :

et
pour
à eux
pour eux
#12

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#13

alīmun

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
terrible
atroce
Racine: