À propos de la sourate La lumière
Numéro
24
Nom arabe
النور
Versets
64
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
لَّوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا۟ هَـٰذَآ إِفْكٌ مُّبِينٌ
lawlā idh samiʿ'tumūhu ẓanna l-mu'minūna wal-mu'minātu bi-anfusihim khayran waqālū hādhā if'kun mubīnun
Muhammad Hamidullah
Pourquoi, lorsque vous l'avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes n'ont-ils pas, en eux-mêmes, conjecturé favorablement, et n'ont-ils pas dit: «C'est une calomnie évidente?»
Rachid Maach
Si seulement, lorsqu’ils ont entendu ces rumeurs, les croyants et les croyantes avaient eu une meilleure opinion de leurs coreligionnaires et avaient dit : « Il s’agit de toute évidence d’une calomnie. »
Centre International Nur
Si seulement, lorsque vous l’avez entendue, les croyants et les croyantes avaient eu une idée plus favorable d’eux-mêmes et avaient dit : « C’est manifestement une calomnie ! »
Analyse mot-à-mot
lawlā
sinon
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
idh
quand
Autres traductions possibles :
samiʿ'tumūhu
vous l'avez entendu
Analyse linguistique :
entendu
Autres traductions possibles :
ẓanna
pensée
Analyse linguistique :
pensé
Autres traductions possibles :
l-mu'minūna
les croyants
Autres traductions possibles :
wal-mu'minātu
les croyantes
Autres traductions possibles :
bi-anfusihim
avec eux-mêmes
Analyse linguistique :
eux-mêmes
Autres traductions possibles :
khayran
bien
Autres traductions possibles :
waqālū
et ils dirent
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
if'kun
mensonge
Autres traductions possibles :
mubīnun
clair
Analyse linguistique :
évident
Autres traductions possibles :
