À propos de la sourate La lumière

Numéro

24

Nom arabe

النور

Versets

64

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

إِذْ تَلَقَّوْنَهُۥ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُۥ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٌ

idh talaqqawnahu bi-alsinatikum wataqūlūna bi-afwāhikum mā laysa lakum bihi ʿil'mun wataḥsabūnahu hayyinan wahuwa ʿinda l-lahi ʿaẓīmun

Muhammad Hamidullah

quand vous colportiez la nouvelle avec vos langues et disiez de vos bouches ce dont vous n'aviez aucun savoir; et vous le comptiez comme insignifiant alors qu'auprès d'Allah cela est énorme.

Rachid Maach

Vous colportiez cette nouvelle sans vous être assurés de sa véracité, pensant que cela était sans gravité alors que, pour Allah, une telle conduite est une infamie.

Centre International Nur

C’est que vous faisiez courir (le bruit) avec vos langues et vous disiez de vos bouches ce dont vous n’aviez aucune connaissance. Vous en faisiez peu de cas, mais pour Allah cela est d’une grande gravité.

Analyse mot-à-mot

#1

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
à ce moment
au moment
#2

talaqqawnahu

verbe

vous recevez

Autres traductions possibles :

recevez-le
vous recevez
vous accueillez
vous prenez
Racine:
#3

bi-alsinatikum

nom

langues

Autres traductions possibles :

langues
bouches
paroles
voix
Racine:
#4

wataqūlūna

verbe

vous dites

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

et
vous
direz
parlerez
Racine:
#5

bi-afwāhikum

nom

bouches

Autres traductions possibles :

bouches
voix
orifices
paroles
Racine:
#6

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
que
#7

laysa

verbe

n'est pas

Analyse linguistique :

n'est

Autres traductions possibles :

n'est
pas
n'est pas
ne
Racine:
#8

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous-mêmes
#9

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#10

ʿil'mun

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

science
connaissance
savoir
information
Racine:
#11

wataḥsabūnahu

verbe

vous pensez

Autres traductions possibles :

vous pensez
vous croyez
vous estimez
vous considérez
Racine:
#12

hayyinan

adjectif

facile

Autres traductions possibles :

facile
aisé
simple
léger
Racine:
#13

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
lui
il
ce
#14

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
à
Racine:
#15

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#16

ʿaẓīmun

adjectif

grand

Autres traductions possibles :

grand
majestueux
énorme
important
Racine: