À propos de la sourate La lumière

Numéro

24

Nom arabe

النور

Versets

64

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

walā yatali ulū l-faḍli minkum wal-saʿati an yu'tū ulī l-qur'bā wal-masākīna wal-muhājirīna fī sabīli l-lahi walyaʿfū walyaṣfaḥū alā tuḥibbūna an yaghfira l-lahu lakum wal-lahu ghafūrun raḥīmun

Muhammad Hamidullah

Et que les détenteurs de richesse et d'aisance parmi vous, ne jurent pas de ne plus faire des dons aux proches, aux pauvres, et à ceux qui émigrent dans le sentier d'Allah. Qu'ils pardonnent et absolvent. N'aimez-vous pas qu'Allah vous pardonne? et Allah est Pardonneur et Miséricordieux!

Rachid Maach

Que ceux d’entre vous qui vivent dans l’abondance et l’aisance ne jurent pas de ne plus pourvoir aux besoins de leurs proches démunis qui ont émigré pour Allah. Qu’ils pardonnent au contraire et se montrent indulgents. Ne désirez-vous pas vous-mêmes qu’Allah vous accorde Son pardon ? Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.

Centre International Nur

Que ceux d’entre vous qui vivent dans l’abondance et l’aisance ne jurent point de ne plus donner aux proches, aux pauvres et à ceux qui migrent pour la cause d’Allah. Qu’ils pardonnent et qu’ils passent outre. Ne souhaitez-vous pas, vous-mêmes, qu’Allah vous pardonne ? Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
ou
non
Racine:
#2

yatali

verbe

venir

Analyse linguistique :

jurer

Autres traductions possibles :

jurer
faire serment
promettre
s'engager
Racine:
#3

ulū

nom

ceux

Analyse linguistique :

possesseurs

Autres traductions possibles :

possesseurs
détenteurs
gens
propriétaires
Racine:
#4

l-faḍli

nom

le mérite

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
avantage
grâce
préférence
Racine:
#5

minkum

préposition

parmi vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
de votre part
#6

wal-saʿati

nom

la largesse

Analyse linguistique :

ampleur

Autres traductions possibles :

ampleur
largeur
étendue
capacité
Racine:
#7

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#8

yu'tū

verbe

donner

Autres traductions possibles :

donner
accorder
fournir
offrir
Racine:
#9

ulī

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
les gens
les possesseurs
Racine:
#10

l-qur'bā

nom

les proches

Analyse linguistique :

parent

Autres traductions possibles :

proche
parent
voisin
allié
Racine:
#11

wal-masākīna

nom

et les pauvres

Analyse linguistique :

les pauvres

Autres traductions possibles :

les pauvres
les nécessiteux
les indigents
les miséreux
Racine:
#12

wal-muhājirīna

nom

les migrants

Analyse linguistique :

émigrants

Autres traductions possibles :

émigrants
migrants
fuyards
déplacés
Racine:
#13

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#14

sabīli

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine:
#15

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#16

walyaʿfū

verbe

pardonner

Analyse linguistique :

qu'ils pardonnent

Autres traductions possibles :

qu'ils pardonnent
qu'ils oublient
qu'ils effacent
qu'ils laissent
Racine:
#17

walyaṣfaḥū

verbe

passer l'éponge

Analyse linguistique :

qu'ils passent

Autres traductions possibles :

et
qu'ils
qu'ils passent
qu'ils pardonnent
Racine:
#18

alā

particule

certes

Analyse linguistique :

ah

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
ah
Racine:
#19

tuḥibbūna

verbe

vous aimez

Analyse linguistique :

aimez

Autres traductions possibles :

aimez
aimer
vous aimez
vous aimez bien
Racine:
#20

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
si
#21

yaghfira

verbe

il pardonne

Analyse linguistique :

pardonner

Autres traductions possibles :

pardonner
absoudre
exempter
excuser
Racine:
#22

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#23

lakum

préposition

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour
#24

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#25

ghafūrun

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
absous
clément
miséricordieux
Racine:
#26

raḥīmun

adjectif

miséricordieux

Autres traductions possibles :

miséricordieux
compatissant
clément
bienveillant
Racine: