À propos de la sourate La lumière

Numéro

24

Nom arabe

النور

Versets

64

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

yāayyuhā alladhīna āmanū lā tadkhulū buyūtan ghayra buyūtikum ḥattā tastanisū watusallimū ʿalā ahlihā dhālikum khayrun lakum laʿallakum tadhakkarūna

Muhammad Hamidullah

O vous qui croyez! N'entrez pas dans des maisons autres que les vôtres avant de demander la permission [d'une façon délicate] et de saluer leurs habitants. Cela est meilleur pour vous. Peut-être vous souvenez-vous.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Gardez-vous de pénétrer dans des maisons qui ne sont pas les vôtres avant d’en avoir demandé la permission et d’en avoir salué les occupants. Voilà qui est préférable pour vous. Peut-être saurez-vous vous en souvenir !

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! N’entrez pas dans d’autres maisons que les vôtres sans en demander d’abord la permission et sans saluer leurs habitants. Cela vaut mieux pour vous, peut-être vous en souviendrez-vous.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
ô vous
ô gens
ô
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#5

tadkhulū

verbe

entrer

Analyse linguistique :

vous n'entrez pas

Autres traductions possibles :

entrer
vous entrez
vous ne devez pas entrer
vous n'entrez pas
Racine:
#6

buyūtan

nom

maisons

Autres traductions possibles :

maisons
habitations
foyers
logements
Racine:
#7

ghayra

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
extérieur
Racine:
#8

buyūtikum

nom

vos maisons

Analyse linguistique :

maisons

Autres traductions possibles :

maisons
habitations
foyers
domiciles
Racine:
#9

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#10

tastanisū

verbe

vous réjouir

Analyse linguistique :

s'informer

Autres traductions possibles :

demander
s'informer
se familiariser
prendre contact
Racine:
#11

watusallimū

verbe

et saluer

Analyse linguistique :

et vous saluer

Autres traductions possibles :

et vous saluer
et vous remettre
et vous soumettre
et vous donner
Racine:
#12

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#13

ahlihā

nom

les siens

Analyse linguistique :

habitants

Autres traductions possibles :

famille
gens
habitants
propriétaires
Racine:
#14

dhālikum

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-ci
celui-là
#15

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
choix
avantage
Racine:
#16

lakum

pronom

vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
votre
#17

laʿallakum

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut que
vous pourriez
vous peut-être
#18

tadhakkarūna

verbe

vous vous souvenez

Analyse linguistique :

vous souvenez

Autres traductions possibles :

vous souvenez
vous rappelez
vous pensez
vous réfléchissez
Racine: