À propos de la sourate La lumière

Numéro

24

Nom arabe

النور

Versets

64

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا۟ مِنْ أَبْصَـٰرِهِمْ وَيَحْفَظُوا۟ فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ

qul lil'mu'minīna yaghuḍḍū min abṣārihim wayaḥfaẓū furūjahum dhālika azkā lahum inna l-laha khabīrun bimā yaṣnaʿūna

Muhammad Hamidullah

Dis aux croyants de baisser leurs regards et de garder leur chasteté. C'est plus pur pour eux. Allah est, certes, Parfaitement Connaisseur de ce qu'ils font.

Rachid Maach

Dis aux croyants de baisser leur regard, de préserver leur chasteté et de dissimuler leurs parties intimes. Voilà qui rendra leurs cœurs plus purs. Allah est parfaitement informé de ce qu’ils font.

Centre International Nur

Dis aux croyants de baisser leurs regards et de préserver leur chasteté, cela est bien plus pur pour eux. Allah est parfaitement Informé de ce qu’ils font.

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
commandement
Racine:
#2

lil'mu'minīna

préposition + nom

aux croyants

Analyse linguistique :

pour les croyants

Autres traductions possibles :

pour les croyants
aux croyants
à ceux qui croient
pour les fidèles
Racine:
#3

yaghuḍḍū

verbe

baisser

Autres traductions possibles :

baisser
réduire
diminuer
modérer
Racine:
#4

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#5

abṣārihim

nom

yeux

Analyse linguistique :

regards

Autres traductions possibles :

regards
yeux
visions
perceptions
Racine:
#6

wayaḥfaẓū

verbe

préserver

Analyse linguistique :

et garder

Autres traductions possibles :

et garder
et préserver
et protéger
et maintenir
Racine:
#7

furūjahum

nom

zones intimes

Analyse linguistique :

organes

Autres traductions possibles :

parties
organes
zones
secrets
Racine:
#8

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-ci
cela-ci
#9

azkā

adjectif

plus pur

Autres traductions possibles :

plus pur
plus sain
plus meilleur
plus clair
Racine:
#10

lahum

préposition + pronom

pour eux

Analyse linguistique :

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
pour leur
à leur
#11

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#12

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#13

khabīrun

adjectif

informé

Autres traductions possibles :

informé
connaisseur
avisé
savant
Racine:
#14

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
au sujet de
concernant
#15

yaṣnaʿūna

verbe

ils fabriquent

Analyse linguistique :

font

Autres traductions possibles :

font
réalisent
produisent
fabriquent
Racine: