À propos de la sourate La lumière

Numéro

24

Nom arabe

النور

Versets

64

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَعْمَـٰلُهُمْ كَسَرَابٍۭ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

wa-alladhīna kafarū aʿmāluhum kasarābin biqīʿatin yaḥsabuhu l-ẓamānu māan ḥattā idhā jāahu lam yajid'hu shayan wawajada l-laha ʿindahu fawaffāhu ḥisābahu wal-lahu sarīʿu l-ḥisābi

Muhammad Hamidullah

Quant à ceux qui ont mécru, leurs actions sont comme un mirage dans une plaine désertique que l'assoiffé prend pour de l'eau. Puis quand il y arrive, il s'aperçoit que ce n'était rien; mais y trouve Allah qui lui règle son compte en entier, car Allah est prompt à compter.

Rachid Maach

Quant aux œuvres des impies, elles sont à l’image d’un mirage dans une plaine qu’un assoiffé prend pour de l’eau. Mais quand il y parvient, il ne trouve absolument rien. C’est Allah, au contraire, qu’il trouvera et qui le rétribuera pleinement pour ses œuvres. Allah est prompt dans Ses comptes.

Centre International Nur

Les œuvres de ceux qui ont mécru seront tel un mirage dans un désert. L’assoiffé le prend pour de l’eau, mais quand il l’atteint il ne trouve rien. Il y trouve Allah Qui lui dressera son compte. Car Allah est si prompt à dresser les comptes !

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

et
les
ceux
qui
Racine:
#2

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont refusé
ont nié
ont rejeté
Racine:
#3

aʿmāluhum

nom

leurs œuvres

Analyse linguistique :

œuvres

Autres traductions possibles :

œuvres
actions
travaux
actes
Racine:
#4

kasarābin

nom

mirage

Autres traductions possibles :

mirage
illusion
fantôme
chimère
Racine:
#5

biqīʿatin

nom

terrain

Autres traductions possibles :

terrain
plaine
sol
surface
Racine:
#6

yaḥsabuhu

verbe

le pense

Analyse linguistique :

pense

Autres traductions possibles :

pense
croit
estime
suppose
Racine:
#7

l-ẓamānu

nom

la soif

Analyse linguistique :

mirage

Autres traductions possibles :

mirage
illusion
chimère
fantôme
Racine:
#8

māan

nom

eau

Autres traductions possibles :

eau
liquide
humidité
fluide
Racine:
#9

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
même
#10

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#11

jāahu

verbe

lui est venu

Analyse linguistique :

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
arriva
a atteint
est arrivé
Racine:
#12

lam

particule

pas

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

non
pas
n'
aucun
#13

yajid'hu

verbe

le trouve

Analyse linguistique :

trouve

Autres traductions possibles :

trouve
découvre
rencontre
voit
Racine:
#14

shayan

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#15

wawajada

verbe

et trouva

Analyse linguistique :

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
découvert
rencontré
obtenu
Racine:
#16

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#17

ʿindahu

préposition

près de lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

près de lui
à lui
chez lui
auprès de lui
Racine:
#18

fawaffāhu

verbe

l'a récompensé

Analyse linguistique :

régla

Autres traductions possibles :

régla
compte
calcul
évaluation
Racine:
#19

ḥisābahu

nom

son compte

Analyse linguistique :

compte

Autres traductions possibles :

compte
calcul
règlement
dossier
Racine:
#20

wal-lahu

nom

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#21

sarīʿu

adjectif

rapide

Autres traductions possibles :

rapide
prompt
vite
diligent
Racine:
#22

l-ḥisābi

nom

le compte

Analyse linguistique :

calcul

Autres traductions possibles :

calcul
compte
règlement
évaluation
Racine: