À propos de la sourate La lumière
Numéro
24
Nom arabe
النور
Versets
64
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
أَوْ كَظُلُمَـٰتٍ فِى بَحْرٍ لُّجِّىٍّ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَـٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ
aw kaẓulumātin fī baḥrin lujjiyyin yaghshāhu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihi saḥābun ẓulumātun baʿḍuhā fawqa baʿḍin idhā akhraja yadahu lam yakad yarāhā waman lam yajʿali l-lahu lahu nūran famā lahu min nūrin
Muhammad Hamidullah
[Les actions des mécréants] sont encore semblables à des ténèbres sur une mer profonde: des vagues la recouvrent, [vagues] au dessus desquelles s'élèvent [d'autres] vagues, sur lesquelles il y a [d'épais] nuages. Ténèbres [entassées] les unes au-dessus des autres. Quand quelqu'un étend la main, il ne la distingue presque pas. Celui qu'Allah prive de lumière n'a aucune lumière.
Rachid Maach
Les ténèbres dans lesquelles vivent les impies sont comparables aux ténèbres qui règnent dans les profondeurs d’une mer agitée de vagues se chevauchant sous un ciel obscurci par les nuages. Ces ténèbres, accumulées les unes au-dessus des autres, sont si profondes que celui qui y tendrait la main aurait toutes les peines du monde à la distinguer. Quiconque est privé de lumière par Allah ne saurait trouver la lumière.
Centre International Nur
(Ces œuvres seront encore) pareilles aux ténèbres (régnant) sur une mer profonde que recouvrent vagues sur vagues, au-dessus desquelles (pèsent) des nuages. Ténèbres (accumulées) les unes sur les autres, où, qui y étend la main, n’arrive qu’à peine à la distinguer. Celui à qui Allah ne donne pas de lumière ne peut avoir de lumière.
Analyse mot-à-mot
aw
ou
Autres traductions possibles :
kaẓulumātin
ténèbres
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
baḥrin
mer
Autres traductions possibles :
lujjiyyin
profonde
Analyse linguistique :
profondeur
Autres traductions possibles :
yaghshāhu
couvre
Autres traductions possibles :
mawjun
vague
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
fawqihi
au-dessus
Autres traductions possibles :
mawjun
vague
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
fawqihi
au-dessus
Analyse linguistique :
dessus
Autres traductions possibles :
saḥābun
nuage
Autres traductions possibles :
ẓulumātun
ténèbres
Autres traductions possibles :
baʿḍuhā
certaines
Autres traductions possibles :
fawqa
au-dessus
Autres traductions possibles :
baʿḍin
certains
Analyse linguistique :
partie
Autres traductions possibles :
idhā
quand
Autres traductions possibles :
akhraja
a sorti
Autres traductions possibles :
yadahu
sa main
Analyse linguistique :
main
Autres traductions possibles :
lam
pas
Autres traductions possibles :
yakad
presque
Analyse linguistique :
peut
Autres traductions possibles :
yarāhā
la voir
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
yajʿali
faire
Analyse linguistique :
fait
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
nūran
lumière
Autres traductions possibles :
famā
alors
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
nūrin
lumière
Autres traductions possibles :
