À propos de la sourate La lumière
Numéro
24
Nom arabe
النور
Versets
64
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
۞ وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا۟ ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
wa-aqsamū bil-lahi jahda aymānihim la-in amartahum layakhrujunna qul lā tuq'simū ṭāʿatun maʿrūfatun inna l-laha khabīrun bimā taʿmalūna
Muhammad Hamidullah
Et ils jurent par Allah en serments solennels que si tu le leur ordonnais, ils sortiraient à coup sûr (au combat). Dis: «Ne jurez donc pas. [Votre] obéissance [verbale] est bien connue. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites».
Rachid Maach
Ils jurent par Allah de toutes leurs forces que si tu leur en donnais l’ordre, ils partiraient au combat. Dis : « Cessez de jurer ! Chacun sait ce que vaut votre obéissance. Allah est parfaitement informé de vos agissements. »
Centre International Nur
Ils jurent par Allah de leurs serments les plus solennels que si tu leur en donnais l’ordre, ils sortiraient (pour aller combattre). Dis : « Ne jurez donc point. (La nature verbale) de votre obéissance est connue. Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites. »
Analyse mot-à-mot
wa-aqsamū
et ils jurèrent
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
jahda
effort
Autres traductions possibles :
aymānihim
leurs serments
Analyse linguistique :
serments
Autres traductions possibles :
la-in
si
Autres traductions possibles :
amartahum
je leur ai ordonné
Analyse linguistique :
ordonner
Autres traductions possibles :
layakhrujunna
ils sortiront
Analyse linguistique :
sortiront
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tuq'simū
vous jurez
Autres traductions possibles :
ṭāʿatun
obéissance
Autres traductions possibles :
maʿrūfatun
connu
Analyse linguistique :
reconnaissance
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
khabīrun
informé
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
taʿmalūna
vous agissez
Analyse linguistique :
travaillez
Autres traductions possibles :
