À propos de la sourate La prosternation
Numéro
32
Nom arabe
السجدة
Versets
30
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ أُخْفِىَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
falā taʿlamu nafsun mā ukh'fiya lahum min qurrati aʿyunin jazāan bimā kānū yaʿmalūna
Muhammad Hamidullah
Aucun être ne sait ce qu'on a réservé pour eux comme réjouissance pour les yeux, en récompense de ce qu'ils œuvraient!
Rachid Maach
Nul ne sait ce qui leur est réservé, en récompense de leurs œuvres, comme félicité.
Centre International Nur
Personne (n’est en mesure de) savoir quelles joies leur sont destinées en récompense de ce qu’ils faisaient.
Analyse mot-à-mot
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
taʿlamu
tu sais
Analyse linguistique :
savoir
Autres traductions possibles :
nafsun
نَفْسٌۭ
Analyse linguistique :
âme
Autres traductions possibles :
mā
ce que
Autres traductions possibles :
ukh'fiya
caché
Analyse linguistique :
dissimulé
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
pour eux
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qurrati
plaisir
Analyse linguistique :
réconfort
Autres traductions possibles :
aʿyunin
yeux
Autres traductions possibles :
jazāan
punition
Analyse linguistique :
récompense
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yaʿmalūna
ils agissent
Analyse linguistique :
travaillent
Autres traductions possibles :
