À propos de la sourate La prosternation
Numéro
32
Nom arabe
السجدة
Versets
30
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَدْنَىٰ دُونَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
walanudhīqannahum mina l-ʿadhābi l-adnā dūna l-ʿadhābi l-akbari laʿallahum yarjiʿūna
Muhammad Hamidullah
Nous leur ferons certainement goûter au châtiment ici-bas, avant le grand châtiment afin qu'ils retournent (vers le chemin droit)!
Rachid Maach
Nous les éprouverons ici-bas afin qu’ils reviennent à Allah, avant d’infliger à ceux qui persistent dans l’impiété le châtiment, plus terrible celui-là, de l’au-delà.
Centre International Nur
Nous leur ferons d’abord goûter le supplice mineur (de ce bas monde), avant celui plus grand (de l’autre monde). Peut-être reviendront-ils (au droit chemin).
Analyse mot-à-mot
walanudhīqannahum
nous ferons goûter
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-ʿadhābi
le
Analyse linguistique :
le châtiment
Autres traductions possibles :
l-adnā
le plus proche
Autres traductions possibles :
dūna
sans
Autres traductions possibles :
l-ʿadhābi
le
Analyse linguistique :
châtiment
Autres traductions possibles :
l-akbari
le plus grand
Autres traductions possibles :
laʿallahum
peut-être
Autres traductions possibles :
yarjiʿūna
reviennent
Analyse linguistique :
revenir
Autres traductions possibles :
