À propos de la sourate La prosternation

Numéro

32

Nom arabe

السجدة

Versets

30

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

32
La prosternation
Sourate 32 - Verset 22

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ ۚ إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ

waman aẓlamu mimman dhukkira biāyāti rabbihi thumma aʿraḍa ʿanhā innā mina l-muj'rimīna muntaqimūna

Muhammad Hamidullah

Qui est plus injuste que celui à qui les versets d'Allah sont rappelés et qui ensuite s'en détourne? Nous nous vengerons certes des criminels.

Rachid Maach

Qui donc se charge d’une plus grande iniquité que celui qui, exhorté à méditer Nos signes, préfère s’en détourner et rejeter la vérité ? Nous ne manquerons pas de nous venger des criminels.

Centre International Nur

Est-il plus injuste que celui qui, bien que les Signes de son Seigneur lui soient rappelés, s’obstine à les rejeter ? Nous allons certes tirer vengeance des criminels.

Analyse mot-à-mot

#1

waman

particule

et quiconque

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
et celui qui
#2

aẓlamu

adjectif

plus injuste

Autres traductions possibles :

plus injuste
plus sombre
plus obscur
plus ténébreux
Racine:
#3

mimman

préposition

que

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de qui
parmi ceux
de ceux
de
#4

dhukkira

verbe

rappelé

Autres traductions possibles :

rappelé
mentionné
averti
notifié
Racine:
#5

biāyāti

nom

à des signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#6

rabbihi

nom

son Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#7

thumma

adverbe

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#8

aʿraḍa

verbe

s'est détourné

Analyse linguistique :

écarter

Autres traductions possibles :

écarter
ignorer
délaisser
s'éloigner
Racine:
#9

ʿanhā

préposition + pronom

à son sujet

Analyse linguistique :

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
à elle
sur elle
de cela
#10

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
en effet
certainement
vraiment
#11

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#12

l-muj'rimīna

nom

les criminels

Autres traductions possibles :

les criminels
les coupables
les malfaiteurs
les transgresseurs
Racine:
#13

muntaqimūna

nom

vengeurs

Autres traductions possibles :

vengeurs
punisseurs
rétributeurs
châtieurs
Racine: