À propos de la sourate La prosternation

Numéro

32

Nom arabe

السجدة

Versets

30

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

32
La prosternation
Sourate 32 - Verset 27

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَسُوقُ ٱلْمَآءَ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَـٰمُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ

awalam yaraw annā nasūqu l-māa ilā l-arḍi l-juruzi fanukh'riju bihi zarʿan takulu min'hu anʿāmuhum wa-anfusuhum afalā yub'ṣirūna

Muhammad Hamidullah

N'ont-ils pas vu que Nous poussons l'eau vers un sol aride, qu'ensuite Nous en faisons sortir une culture que consomment leurs bestiaux et eux-mêmes? Ne voient-ils donc pas,?

Rachid Maach

Ne voient-ils pas que Nous dirigeons vers une terre aride l’eau de pluie par laquelle Nous faisons pousser des cultures dont ils se nourrissent, eux et leur bétail ? Ne voient-ils donc pas ?

Centre International Nur

N’ont-ils pas vu comment Nous conduisons l’eau vers les terres arides où Nous faisons pousser les cultures dont ils se nourrissent, eux et leurs troupeaux ? Ne voient-ils donc pas ?

Analyse mot-à-mot

#1

awalam

particule

ne

Analyse linguistique :

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

n'est-ce pas
ne
pas
est-ce que
#2

yaraw

verbe

voir

Autres traductions possibles :

voir
regarder
apercevoir
observer
Racine:
#3

annā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
nous autres
nous autres-mêmes
#4

nasūqu

verbe

conduire

Analyse linguistique :

conduisons

Autres traductions possibles :

conduisons
menons
dirigeons
faisons
Racine:
#5

l-māa

nom

l'eau

Autres traductions possibles :

l'eau
le liquide
l'humidité
le flot
Racine:
#6

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#7

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
domaine
Racine:
#8

l-juruzi

nom

les champs

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
terre aride
Racine:
#9

fanukh'riju

verbe

nous sortons

Autres traductions possibles :

nous sortons
nous faisons sortir
nous extrayons
nous produisons
Racine:
#10

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
au moyen de
grâce à
#11

zarʿan

nom

culture

Autres traductions possibles :

culture
plantation
semence
récolte
Racine:
#12

takulu

verbe

tu manges

Analyse linguistique :

manger

Autres traductions possibles :

manger
dévorer
consommer
absorber
Racine:
#13

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

lui
d'eux
de cela
de lui
#14

anʿāmuhum

nom

bétail

Autres traductions possibles :

bétail
animaux
bestiaux
bêtes
Racine:
#15

wa-anfusuhum

nom

leurs âmes

Autres traductions possibles :

leurs âmes
eux-mêmes
leurs personnes
leurs vies
Racine:
#16

afalā

particule

ne pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
si
Racine:
#17

yub'ṣirūna

verbe

voient

Autres traductions possibles :

voient
aperçoivent
regardent
observent
Racine: