À propos de la sourate La royauté

Numéro

67

Nom arabe

الملك

Versets

30

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَـٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

qul ara-aytum in ahlakaniya l-lahu waman maʿiya aw raḥimanā faman yujīru l-kāfirīna min ʿadhābin alīmin

Muhammad Hamidullah

Dis: «Que vous en semble? Qu'Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d'un châtiment douloureux?»

Rachid Maach

Dis aux impies : « Qu’Allah me fasse périr dès à présent avec mes compagnons ou qu’Il nous laisse en vie par un effet de Sa grâce, qui pourrait vous épargner, à vous, un douloureux châtiment ? »

Centre International Nur

Dis : « Méditez donc ceci : si Allah me fait périr ainsi que ceux qui sont avec moi, ou s’Il nous reçoit dans Sa miséricorde, qui mettra les mécréants à l’abri d’un supplice très douloureux ? »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#2

ara-aytum

verbe

avez-vous vu

Autres traductions possibles :

avez-vous vu
avez-vous regardé
avez-vous observé
avez-vous perçu
Racine:
#3

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
quand
lorsque
si jamais
#4

ahlakaniya

verbe

a détruit

Analyse linguistique :

m'a anéanti

Autres traductions possibles :

a détruit
a fait périr
m'a anéanti
m'a tué
Racine:
#5

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
le Dieu
le Créateur
Racine:
#6

waman

conjonction

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
quiconque
#7

maʿiya

préposition

avec

Autres traductions possibles :

avec
qui est avec
celui qui est avec
compagnon
#8

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
#9

raḥimanā

nom

nous a mis en miséricorde

Analyse linguistique :

miséricorde

Autres traductions possibles :

aura de miséricorde
miséricorde
compassion
pitié
Racine:
#10

faman

particule

celui

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
qui
celui qui
#11

yujīru

verbe

protège

Analyse linguistique :

secourir

Autres traductions possibles :

secourir
protéger
sauver
abriter
Racine:
#12

l-kāfirīna

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les renégats
Racine:
#13

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#14

ʿadhābin

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#15

alīmin

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
penible
sévère
Racine: