À propos de la sourate La royauté

Numéro

67

Nom arabe

الملك

Versets

30

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

qul huwa l-raḥmānu āmannā bihi waʿalayhi tawakkalnā fasataʿlamūna man huwa fī ḍalālin mubīnin

Muhammad Hamidullah

Dis: «C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident».

Rachid Maach

Dis-leur encore : « Il est le Tout Miséricordieux en qui nous croyons et à qui nous nous en remettons. Vous saurez bientôt qui de nous ou de vous était manifestement égaré. »

Centre International Nur

Dis : « C’est Lui le Tout Clément, en Qui nous croyons et à Qui nous nous en remettons. Vous saurez donc bientôt qui aura été dans un égarement manifeste. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
exprime
Racine:
#2

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#3

l-raḥmānu

nom

le Miséricordieux

Autres traductions possibles :

le Miséricordieux
le Clément
le Compatissant
le Bienfaiteur
Racine:
#4

āmannā

verbe

nous croyons

Analyse linguistique :

nous avons cru

Autres traductions possibles :

nous avons cru
nous croyons
nous avons foi
nous avons confiance
Racine:
#5

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#6

waʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

et sur lui

Autres traductions possibles :

et sur lui
et à lui
et envers lui
et en lui
Racine:
#7

tawakkalnā

verbe

nous avons confiance

Analyse linguistique :

nous avons confié

Autres traductions possibles :

nous avons confié
nous avons dépendu
nous avons placé notre confiance
nous avons fait confiance
Racine:
#8

fasataʿlamūna

verbe

فَسَتَعْلَمُونَ

Analyse linguistique :

vous saurez

Autres traductions possibles :

vous saurez
vous connaîtrez
vous apprendrez
vous découvrirez
Racine:
#9

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#10

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#12

ḍalālin

nom

égarement

Autres traductions possibles :

égarement
perte
déviation
errance
Racine:
#13

mubīnin

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

évident
clair
manifeste
visible
Racine: