À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسْـَٔلُوا۟ عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْـَٔلُوا۟ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلْقُرْءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهَا ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tasalū ʿan ashyāa in tub'da lakum tasu'kum wa-in tasalū ʿanhā ḥīna yunazzalu l-qur'ānu tub'da lakum ʿafā l-lahu ʿanhā wal-lahu ghafūrun ḥalīmun
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Ne posez pas de questions sur des choses qui, si elles vous étaient divulguées, vous mécontenteraient. Et si vous posez des questions à leur sujet, pendant que le Coran est révélé, elles vous seront divulguées. Allah vous a pardonné cela. Et Allah est Pardonneur et Indulgent.
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Gardez-vous de poser des questions dont les réponses, si elles vous étaient apportées, pourraient vous porter préjudice. Si vous posez ces questions au moment où le Coran est révélé, les réponses vous seront données. Allah, qui est Très Clément et Longanime, vous a cependant pardonné votre comportement passé.
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! Ne posez pas de questions au sujet de choses qui, si elles vous étaient révélées, vous porteraient préjudice. Et si vous posez des questions à leur propos lorsque le Coran est en cours de révélation, elles vous seront dévoilées. Allah vous les a déjà pardonnées. Allah est Absoluteur et Longanime.
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tasalū
vous demandez
Analyse linguistique :
demandez
Autres traductions possibles :
ʿan
sur
Autres traductions possibles :
ashyāa
choses
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
tub'da
révélées
Analyse linguistique :
révélé
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
tasu'kum
vous déplaît
Analyse linguistique :
vous déplaire
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Autres traductions possibles :
tasalū
vous demandez
Analyse linguistique :
demandez
Autres traductions possibles :
ʿanhā
d'elle
Autres traductions possibles :
ḥīna
moment
Autres traductions possibles :
yunazzalu
est descendu
Autres traductions possibles :
l-qur'ānu
le Coran
Autres traductions possibles :
tub'da
révélées
Analyse linguistique :
révélé
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
ʿafā
a pardonné
Analyse linguistique :
pardon
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
ʿanhā
à elle
Analyse linguistique :
d'elle
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
ghafūrun
pardonneur
Autres traductions possibles :
ḥalīmun
clément
Analyse linguistique :
indulgent
Autres traductions possibles :
