À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 103

مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٍ وَلَا سَآئِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ ۙ وَلَـٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۖ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

mā jaʿala l-lahu min baḥīratin walā sāibatin walā waṣīlatin walā ḥāmin walākinna alladhīna kafarū yaftarūna ʿalā l-lahi l-kadhiba wa-aktharuhum lā yaʿqilūna

Muhammad Hamidullah

Allah n'a pas institué la Bahira, la Sâïba, la Wasîlani le Hâm. Mais ceux qui ont mécru ont inventé ce mensonge contre Allah, et la plupart d'entre eux ne raisonnent pas.

Rachid Maach

Allah n’a institué ni la Bahîrah, ni la Sâïbah, ni la Wasîlah, ni le Hâm. Mais les mécréants qui, pour la plupart, sont privés de tout entendement, forgent des mensonges en les attribuant à Allah.

Centre International Nur

Allah n’a rien ordonné à propos des (chamelles) Bahîra ou Sâ’iba, ni de la (brebis) Waçîla, ni encore du (chameau étalon) Hâm. Ce sont les mécréants qui, sur le compte d’Allah, ont débité ces mensonges. Nombre d’entre eux sont dépourvus de raisonnement.

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#2

jaʿala

verbe

a fait

Analyse linguistique :

fait

Autres traductions possibles :

fait
établi
créé
rendu
Racine:
#3

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#5

baḥīratin

nom

lac

Analyse linguistique :

étendue

Autres traductions possibles :

lac
mer
étendue
flot
Racine:
#6

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#7

sāibatin

adjectif

libre

Analyse linguistique :

errant

Autres traductions possibles :

errant
libre
sauvage
laisser-aller
Racine:
#8

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
ou
non
Racine:
#9

waṣīlatin

nom

lien

Autres traductions possibles :

lien
connexion
relation
attachement
Racine:
#10

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#11

ḥāmin

adjectif

protecteur

Analyse linguistique :

brûlant

Autres traductions possibles :

brûlant
chaud
ardent
intense
Racine:
#12

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#13

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#14

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#15

yaftarūna

verbe

يَفْتَرُونَ

Analyse linguistique :

inventent

Autres traductions possibles :

inventent
falsifient
mentent
imaginent
Racine:
#16

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
Racine:
#17

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#18

l-kadhiba

nom

le mensonge

Autres traductions possibles :

le mensonge
la fausse déclaration
la tromperie
la duperie
Racine:
#19

wa-aktharuhum

nom

la plupart

Autres traductions possibles :

et
plus
la plupart
la majorité
Racine:
#20

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#21

yaʿqilūna

verbe

comprennent

Autres traductions possibles :

comprennent
entendent
raisonnent
perçoivent
Racine: