À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَـٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَـٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَـٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
fa-in ʿuthira ʿalā annahumā is'taḥaqqā ith'man faākharāni yaqūmāni maqāmahumā mina alladhīna is'taḥaqqa ʿalayhimu l-awlayāni fayuq'simāni bil-lahi lashahādatunā aḥaqqu min shahādatihimā wamā iʿ'tadaynā innā idhan lamina l-ẓālimīna
Muhammad Hamidullah
Si l'on découvre que ces deux témoins sont coupables de péché, deux autres plus intègres, parmi ceux auxquels le tort a été fait, prendront leur place et tous deux jureront par Allah: «En vérité, notre témoignage est plus juste que le témoignage de ces deux-là; et nous ne transgressons point. Sinon, nous serions certainement du nombre des injustes».
Rachid Maach
S’il s’avère que ces deux témoins sont de mauvaise foi, il sera fait appel à deux autres hommes, parmi les proches du défunt lésés par leur faux témoignage, qui jureront au nom d’Allah : « Notre témoignage est plus en droit d’être accepté que celui des deux premiers témoins que nous n’avons en rien lésés, sans quoi nous serions injustes. »
Centre International Nur
S’il est constaté que ces deux témoins ont failli à leur devoir, alors deux autres prendront leur place, parmi ceux qui auront découvert le manquement des deux premiers. Les deux prêteront au nom d’Allah ce serment : « Notre témoignage est certes plus juste que le leur, et nous n’avons passé outre (à aucun de nos devoirs), ou alors nous serions du nombre des injustes. »
Analyse mot-à-mot
fa-in
donc
Autres traductions possibles :
ʿuthira
trouvé
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
annahumā
eux
Analyse linguistique :
qu'ils
Autres traductions possibles :
is'taḥaqqā
méritaient
Analyse linguistique :
mérité
Autres traductions possibles :
ith'man
péché
Autres traductions possibles :
faākharāni
deux autres
Analyse linguistique :
deux
Autres traductions possibles :
yaqūmāni
se lèvent
Analyse linguistique :
se lever
Autres traductions possibles :
maqāmahumā
leur statut
Analyse linguistique :
place
Autres traductions possibles :
mina
de
Analyse linguistique :
parmi
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
is'taḥaqqa
méritait
Analyse linguistique :
mériter
Autres traductions possibles :
ʿalayhimu
à eux
Analyse linguistique :
sur eux
Autres traductions possibles :
l-awlayāni
les premiers
Analyse linguistique :
les plus proches
Autres traductions possibles :
fayuq'simāni
ils jureront
Analyse linguistique :
ils jurent
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
par Allah
Autres traductions possibles :
lashahādatunā
notre témoignage
Analyse linguistique :
témoignage
Autres traductions possibles :
aḥaqqu
plus juste
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
shahādatihimā
leur témoignage
Analyse linguistique :
témoignage
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
iʿ'tadaynā
nous avons transgressé
Autres traductions possibles :
innā
nous
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
idhan
alors
Autres traductions possibles :
lamina
certainement
Autres traductions possibles :
l-ẓālimīna
les injustes
Autres traductions possibles :
