À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 107

فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَـٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَـٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَـٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

fa-in ʿuthira ʿalā annahumā is'taḥaqqā ith'man faākharāni yaqūmāni maqāmahumā mina alladhīna is'taḥaqqa ʿalayhimu l-awlayāni fayuq'simāni bil-lahi lashahādatunā aḥaqqu min shahādatihimā wamā iʿ'tadaynā innā idhan lamina l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Si l'on découvre que ces deux témoins sont coupables de péché, deux autres plus intègres, parmi ceux auxquels le tort a été fait, prendront leur place et tous deux jureront par Allah: «En vérité, notre témoignage est plus juste que le témoignage de ces deux-là; et nous ne transgressons point. Sinon, nous serions certainement du nombre des injustes».

Rachid Maach

S’il s’avère que ces deux témoins sont de mauvaise foi, il sera fait appel à deux autres hommes, parmi les proches du défunt lésés par leur faux témoignage, qui jureront au nom d’Allah : « Notre témoignage est plus en droit d’être accepté que celui des deux premiers témoins que nous n’avons en rien lésés, sans quoi nous serions injustes. »

Centre International Nur

S’il est constaté que ces deux témoins ont failli à leur devoir, alors deux autres prendront leur place, parmi ceux qui auront découvert le manquement des deux premiers. Les deux prêteront au nom d’Allah ce serment : « Notre témoignage est certes plus juste que le leur, et nous n’avons passé outre (à aucun de nos devoirs), ou alors nous serions du nombre des injustes. »

Analyse mot-à-mot

#1

fa-in

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
si
ainsi
#2

ʿuthira

verbe

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
découvert
repéré
détecté
Racine:
#3

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#4

annahumā

pronom

eux

Analyse linguistique :

qu'ils

Autres traductions possibles :

qu'ils
eux
ces deux
ces deux-là
#5

is'taḥaqqā

verbe

méritaient

Analyse linguistique :

mérité

Autres traductions possibles :

mérité
droit
justifié
réclamé
Racine:
#6

ith'man

nom

péché

Autres traductions possibles :

péché
faute
crime
transgression
Racine:
#7

faākharāni

adjectif

deux autres

Analyse linguistique :

deux

Autres traductions possibles :

deux
autres
deuxième
deux autres
Racine:
#8

yaqūmāni

verbe

se lèvent

Analyse linguistique :

se lever

Autres traductions possibles :

se lever
se tenir
agir
se dresser
Racine:
#9

maqāmahumā

nom

leur statut

Analyse linguistique :

place

Autres traductions possibles :

place
position
statut
rôle
Racine:
#10

mina

préposition

de

Analyse linguistique :

parmi

Autres traductions possibles :

parmi
de
du
des
#11

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#12

is'taḥaqqa

verbe

méritait

Analyse linguistique :

mériter

Autres traductions possibles :

mériter
avoir droit
obtenir
valoir
Racine:
#13

ʿalayhimu

préposition

à eux

Analyse linguistique :

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à leur sujet
contre eux
à leur égard
Racine:
#14

l-awlayāni

nom

les premiers

Analyse linguistique :

les plus proches

Autres traductions possibles :

les plus proches
les plus anciens
les plus dignes
les plus méritants
Racine:
#15

fayuq'simāni

verbe

ils jureront

Analyse linguistique :

ils jurent

Autres traductions possibles :

ils jurent
ils prêtent
ils affirment
ils témoignent
Racine:
#16

bil-lahi

préposition

en Allah

Analyse linguistique :

par Allah

Autres traductions possibles :

par Allah
au nom d'Allah
avec Allah
en Allah
Racine:
#17

lashahādatunā

nom

notre témoignage

Analyse linguistique :

témoignage

Autres traductions possibles :

témoignage
témoignement
certificat
preuve
Racine:
#18

aḥaqqu

adjectif

plus juste

Autres traductions possibles :

plus juste
plus vrai
plus légitime
plus approprié
Racine:
#19

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#20

shahādatihimā

nom

leur témoignage

Analyse linguistique :

témoignage

Autres traductions possibles :

témoignage
déclaration
attestation
certificat
Racine:
#21

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et pas
#22

iʿ'tadaynā

verbe

nous avons transgressé

Autres traductions possibles :

nous avons transgressé
nous avons dépassé
nous avons enfreint
nous avons commis une injustice
Racine:
#23

innā

particule

nous

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
nous
certainement
vraiment
#24

idhan

adverbe

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
par conséquent
#25

lamina

adverbe

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
vraiment
sans doute
en effet
#26

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les fautifs
Racine: