À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 110

إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱذْكُرْ نِعْمَتِى عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا ۖ وَإِذْ عَلَّمْتُكَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ ۖ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ بِإِذْنِى فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِى ۖ وَتُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ بِإِذْنِى ۖ وَإِذْ تُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِى ۖ وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

idh qāla l-lahu yāʿīsā ib'na maryama udh'kur niʿ'matī ʿalayka waʿalā wālidatika idh ayyadttuka birūḥi l-qudusi tukallimu l-nāsa fī l-mahdi wakahlan wa-idh ʿallamtuka l-kitāba wal-ḥik'mata wal-tawrāta wal-injīla wa-idh takhluqu mina l-ṭīni kahayati l-ṭayri bi-idh'nī fatanfukhu fīhā fatakūnu ṭayran bi-idh'nī watub'ri-u l-akmaha wal-abraṣa bi-idh'nī wa-idh tukh'riju l-mawtā bi-idh'nī wa-idh kafaftu banī is'rāīla ʿanka idh ji'tahum bil-bayināti faqāla alladhīna kafarū min'hum in hādhā illā siḥ'run mubīnun

Muhammad Hamidullah

Et quand Allah dira: «O Jésus, fils de Marie, rappelle-toi Mon bienfait sur toi et sur ta mère quand Je te fortifiais du Saint-Esprit. Au berceau tu parlais aux gens, tout comme en ton âge mûr. Je t'enseignais le Livre, la Sagesse, la Thora et l'Evangile! Tu fabriquais de l'argile comme une forme d'oiseau par Ma permission; puis tu soufflais dedans. Alors par Ma permission, elle devenait oiseau. Et tu guérissais par Ma permission, l'aveugle-né et le lépreux. Et par Ma permission, tu faisais revivre les morts. Je te protégeais contre les Enfants d'Israël pendant que tu leur apportais les preuves. Mais ceux d'entre eux qui ne croyaient pas dirent: «Ceci n'est que de la magie évidente».

Rachid Maach

Ce Jour-là, Allah dira : « Jésus, fils de Marie ! Souviens-toi de Mes grâces envers toi et envers ta mère. Je t’ai assisté de l’Esprit Saint, te permettant de t’adresser aux hommes dès le berceau et de prêcher la bonne parole à l’âge mûr. Je t’ai enseigné l’Ecriture, la Sagesse, la Torah et l’Evangile. Tu formais, à partir d’argile, un corps d’oiseau dans lequel tu soufflais, si bien que, par Ma volonté, il devenait un véritable oiseau. Par Ma volonté toujours, tu guérissais l’aveugle-né et le lépreux. Par Ma volonté encore, tu ressuscitais les morts. Souviens-toi aussi que Je t’ai mis à l’abri de la malveillance des fils d’Israël devant lesquels tu as produit des miracles éclatants que les impies parmi eux ont accueillis en disant : “Ce n’est là, de toute évidence, que pure magie !”

Centre International Nur

Allah dira : « Ô Jésus, fils de Marie, souviens-toi de Ma grâce (cette grâce) dont Je t’ai comblé et ai comblé ta mère, lorsque Je t’ai appuyé par le Saint-Esprit. Depuis le berceau, tu parlais aux hommes ainsi qu’à l’âge adulte. Je t’ai enseigné l’Écriture, la Sagesse, la Torah et l’Évangile. Alors, tu façonnais d’argile comme une forme d’oiseau, puis tu soufflais dedans et elle devenait oiseau par Ma permission ; tu guérissais l’aveugle-né et le lépreux, par Ma permission. Et toujours par Ma permission, tu faisais revivre les morts. (Souviens-toi aussi) quand J’ai empêché les Enfants d’Israël de t’inquiéter davantage, cependant que tu leur apportais les preuves évidentes et que les mécréants parmi eux disaient: « C’est manifestement de la magie pure ! »

Analyse mot-à-mot

#1

idh

conjonction

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
au moment où
à l'époque où
#2

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#3

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

yāʿīsā

interjection

Ô Jésus

Analyse linguistique :

Ô

Autres traductions possibles :

Ô
Oh
Salut
#5

ib'na

nom

fils

Autres traductions possibles :

fils
enfant
descendant
procréation
Racine:
#6

maryama

nom propre

Marie

Autres traductions possibles :

Marie
Mariam
Maryam
Meryem
#7

udh'kur

verbe

rappelle

Autres traductions possibles :

rappelle
souviens
mentionne
évoque
Racine:
#8

niʿ'matī

nom

ma grâce

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
don
bénédiction
Racine:
#9

ʿalayka

préposition

sur toi

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#10

waʿalā

particule

et sur

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
sur
à
avec
#11

wālidatika

nom

ta mère

Analyse linguistique :

mère

Autres traductions possibles :

mère
parent
génitrice
maternelle
Racine:
#12

idh

particule

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
si
à ce moment
#13

ayyadttuka

verbe

je t'ai soutenu

Analyse linguistique :

soutenu

Autres traductions possibles :

soutenu
aidé
renforcé
appuyé
Racine:
#14

birūḥi

nom

par l'esprit

Analyse linguistique :

esprit

Autres traductions possibles :

esprit
souffle
âme
vitalité
Racine:
#15

l-qudusi

nom

le Saint

Analyse linguistique :

Sainteté

Autres traductions possibles :

Sainteté
Sacralité
Lieux saints
Saint
Racine:
#16

tukallimu

verbe

tu parles

Analyse linguistique :

parle

Autres traductions possibles :

parle
discute
s'exprime
communique
Racine:
#17

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#18

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#19

l-mahdi

nom

le guide

Analyse linguistique :

berceau

Autres traductions possibles :

berceau
lit
cradle
couche
Racine:
#20

wakahlan

nom

âgé

Analyse linguistique :

âge

Autres traductions possibles :

âge
maturité
adulte
vieux
Racine:
#21

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
à
#22

ʿallamtuka

verbe

je t'ai appris

Analyse linguistique :

j'ai enseigné

Autres traductions possibles :

j'ai enseigné
j'ai appris
j'ai informé
j'ai fait savoir
Racine:
#23

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
le texte
Racine:
#24

wal-ḥik'mata

nom

la sagesse

Analyse linguistique :

sagesse

Autres traductions possibles :

sagesse
intelligence
discernement
savoir
Racine:
#25

wal-tawrāta

nom

la Torah

Analyse linguistique :

Torah

Autres traductions possibles :

Torah
loi
enseignement
écrit
#26

wal-injīla

nom

et l'Évangile

Analyse linguistique :

l'Évangile

Autres traductions possibles :

l'Évangile
l'Injil
le Livre
la Révélation
#27

wa-idh

particule

et quand

Autres traductions possibles :

et quand
et lorsque
et à ce moment
et alors
#28

takhluqu

verbe

tu crées

Analyse linguistique :

créer

Autres traductions possibles :

créer
former
fabriquer
produire
Racine:
#29

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#30

l-ṭīni

nom

la terre

Analyse linguistique :

argile

Autres traductions possibles :

argile
terre
boue
matière
Racine:
#31

kahayati

nom

forme

Autres traductions possibles :

forme
aspect
apparence
image
Racine:
#32

l-ṭayri

nom

l'oiseau

Autres traductions possibles :

l'oiseau
oiseau
volatile
oiseaux
Racine:
#33

bi-idh'nī

nom

avec ma permission

Analyse linguistique :

autorisation

Autres traductions possibles :

autorisation
permis
accord
permission
Racine:
#34

fatanfukhu

verbe

tu souffles

Analyse linguistique :

et souffle

Autres traductions possibles :

et souffle
et gonfle
et respire
et souffle
Racine:
#35

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#36

fatakūnu

verbe

et tu seras

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#37

ṭayran

nom

oiseau

Autres traductions possibles :

oiseau
volatile
oiseau
animal
Racine:
#38

bi-idh'nī

préposition

avec ma permission

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
auprès
Racine:
#39

watub'ri-u

verbe

et tu guéris

Analyse linguistique :

guéris

Autres traductions possibles :

guéris
rétablis
libères
purifies
Racine:
#40

l-akmaha

adjectif

l'aveugle

Analyse linguistique :

aveugle

Autres traductions possibles :

aveugle
non-voyant
cécité
malvoyant
Racine:
#41

wal-abraṣa

nom

et le lépreux

Analyse linguistique :

leprueux

Autres traductions possibles :

leprueux
leprasse
maladie de la peau
tâche
Racine:
#42

bi-idh'nī

préposition

avec ma permission

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
sous
Racine:
#43

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#44

tukh'riju

verbe

tu sors

Analyse linguistique :

sors

Autres traductions possibles :

sors
fais sortir
produis
extrait
Racine:
#45

l-mawtā

nom

les morts

Analyse linguistique :

morts

Autres traductions possibles :

morts
défunts
décédés
mortalité
Racine:
#46

bi-idh'nī

préposition

avec ma permission

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
auprès
Racine:
#47

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#48

kafaftu

verbe

j'ai arrêté

Analyse linguistique :

j'ai empêché

Autres traductions possibles :

j'ai arrêté
j'ai retenu
j'ai empêché
j'ai contenu
Racine:
#49

banī

nom

enfants

Analyse linguistique :

fils

Autres traductions possibles :

fils
descendant
enfant
procréation
Racine:
#50

is'rāīla

nom propre

Israël

Autres traductions possibles :

Israël
Israël
Israël
Israël
#51

ʿanka

préposition

de toi

Analyse linguistique :

à toi

Autres traductions possibles :

toi
à toi
de toi
sur toi
#52

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
au moment où
#53

ji'tahum

verbe

je suis venu à eux

Autres traductions possibles :

je suis venu à eux
je suis arrivé à eux
je suis venu
je suis arrivé
Racine:
#54

bil-bayināti

nom

les preuves

Autres traductions possibles :

les preuves
les signes
les démonstrations
les clarifications
Racine:
#55

faqāla

verbe

alors il dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

alors dit
puis dit
donc dit
ensuite dit
Racine:
#56

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
celui
Racine:
#57

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#58

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#59

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
#60

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celui-là
#61

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#62

siḥ'run

nom

sorcellerie

Autres traductions possibles :

sorcellerie
magie
enchantement
illusion
Racine:
#63

mubīnun

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

évident
clair
manifeste
flagrant
Racine: