À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةً مِّنكَ ۖ وَٱرْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
qāla ʿīsā ub'nu maryama l-lahuma rabbanā anzil ʿalaynā māidatan mina l-samāi takūnu lanā ʿīdan li-awwalinā waākhirinā waāyatan minka wa-ur'zuq'nā wa-anta khayru l-rāziqīna
Muhammad Hamidullah
«O Allah, notre Seigneur, dit Jésus, fils de Marie, fais descendre du ciel sur nous une table servie qui soit une fête pour nous, pour le premier d'entre nous, comme pour le dernier, ainsi qu'un signe de Ta part. Nourris-nous: Tu es le meilleur des nourrisseurs.»
Rachid Maach
Jésus, fils de Marie, adressa cette prière : « Ô Allah ! Seigneur ! Fais descendre sur nous du ciel un repas qui sera une fête pour nous et pour ceux qui viendront après nous et un signe venant de Toi. Veuille nous pourvoir de Tes faveurs, Toi le plus généreux des pourvoyeurs. »
Centre International Nur
« Ô Allah, notre Seigneur, dit alors Jésus, fils de Marie, fais donc descendre du ciel sur nous une table qui soit un banquet pour nous, pour le premier et le dernier d’entre nous, (et) qui soit (également) un Signe de Ta part. Et dispense-nous Tes richesses car Tu es le Meilleur Dispensateur. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
ʿīsā
Jésus
Autres traductions possibles :
ub'nu
fils
Autres traductions possibles :
maryama
Marie
Autres traductions possibles :
l-lahuma
Ô Allah
Analyse linguistique :
Ô Dieu
Autres traductions possibles :
rabbanā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
notre seigneur
Autres traductions possibles :
anzil
fais descendre
Analyse linguistique :
descends
Autres traductions possibles :
ʿalaynā
sur nous
Autres traductions possibles :
māidatan
table
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-samāi
le ciel
Analyse linguistique :
ciel
Autres traductions possibles :
takūnu
sois
Analyse linguistique :
être
Autres traductions possibles :
lanā
pour nous
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
ʿīdan
fête
Autres traductions possibles :
li-awwalinā
notre premier
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
waākhirinā
et notre dernier
Analyse linguistique :
dernier
Autres traductions possibles :
waāyatan
et un signe
Analyse linguistique :
signe
Autres traductions possibles :
minka
de toi
Autres traductions possibles :
wa-ur'zuq'nā
et accorde-nous
Analyse linguistique :
donne-nous
Autres traductions possibles :
wa-anta
et tu es
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
khayru
meilleur
Autres traductions possibles :
l-rāziqīna
les pourvoyeurs
Analyse linguistique :
pourvoyeurs
Autres traductions possibles :
